El derecho a la libre determinación y el derecho a luchar contra la ocupación extranjera son derechos fundamentales por los que los pueblos seguirán luchando. | UN | 64 - إن الحق في تقرير المصير والحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي من الحقوق الأساسية التي ستواصل الشعوب النضال من أجلها. |
No hay contradicción entre el derecho a la libre determinación y el derecho de retorno de los refugiados a sus hogares en las zonas que han pasado a ser parte de Israel. | UN | وأكدت أنه ليس هناك تناقض بين الحق في تقرير المصير والحق في عودة اللاجئين إلى ديارهم في المناطق التي باتت جزءا من إسرائيل. |
Además, apoya la solución pacífica de las controversias bajo los auspicios de las Naciones Unidas y trata de promover el respeto de los derechos humanos, el derecho de los pueblos a la libre determinación y el derecho a la soberanía. | UN | واختتم قائلا إن الكويت تدعم تسوية المنازعات بالطرق السلمية تحت رعاية الأمم المتحدة وتسعى إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير والحق في السيادة. |
103. El representante de la Asociación de los Shor reiteró la opinión expresada por otros representantes indígenas de que el derecho a la libre determinación y el derecho a la tierra y los recursos naturales estaban vinculados. | UN | 103- وكرر ممثل رابطة الشور الإعراب عن وجهة النظر التي أعرب عنها ممثلون آخرون عن السكان الأصليين وأن الحق في تقرير المصير والحق في الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية مترابطان. |
Los habitantes de las Islas Falkland tienen derecho a la libre determinación y a desarrollar su economía, incluido el desarrollo de sus recursos naturales en su propio beneficio económico. | UN | فلسكان جزر فوكلاند الحق في تقرير المصير والحق في تنمية اقتصادهم، بأمور منها تنمية مواردهم الطبيعية من أجل منفعتهم الاقتصادية. |
a) La realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (أ) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛ |
Simultáneamente, hay que emprender esfuerzos decididos, como se destaca en la resolución 56/36, para lograr la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer un Estado independiente. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب بذل جهود جادة قصد التوصل، على نحو ما أكده القرار 56/36، إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وأولها الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة. |
b) La realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛ |
b) Se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino, principalmente el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛ |
La ocupación militar de Israel durante 37 años es en sí misma una grave violación de los derechos del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y el derecho a la libertad. | UN | 15 - وأضافت أن الاحتلال العسكري الإسرائيلي الذي دام 37 سنة هو في حد ذاته انتهاك خطير لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والحق في الحرية. |
b) Se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino, principalmente el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛ |
En afirmación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación y el derecho de retorno de los refugiados, su delegación hace un llamamiento a la comunidad internacional a que asuma su responsabilidad moral e histórica de apoyar los legítimos derechos del pueblo palestino. | UN | 55 - وأعرب عن تأكيد وفد بلده لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والحق في عودة اللاجئين ومطالبته المجتمع الدولي تحمل مسؤوليته الأخلاقية والتاريخية وذلك بدعم الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني. |
Varios oradores resaltaron las repercusiones de las medidas coercitivas unilaterales en el derecho a la libre determinación y el derecho al desarrollo y algunos respaldaron la petición de que se crease un procedimiento especial nuevo relativo a las repercusiones de las medidas coercitivas unilaterales en los derechos humanos. | UN | وسلَّط عدة متحدثين الضوء على أثر التدابير القسرية الانفرادية على الحق في تقرير المصير والحق في التنمية وأيد البعض الدعوة إلى استحداث إجراء خاص جديد بشأن أثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان. |
El Comité considera que su programa de actividades encomendadas por la Asamblea General ha seguido constituyendo una aportación valiosa y positiva para aumentar la conciencia internacional sobre los derechos inalienables del pueblo palestino y, en particular, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente. | UN | 8 - وترى اللجنة أن برنامج أنشطتها الذي كلفتها به الجمعية العامة لا يزال يشكل مساهمة قيمة وإيجابية لتعزيز الوعي الدولي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير والحق في إنشاء دولة مستقلة. |
Hace hincapié en a) la retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967 y b) la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente. | UN | والقرار يشدد على ضرورة (أ) انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ سنة 1967؛ و (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة. |
Se señalaron tres cuestiones temáticas como posibles subtemas del programa del segundo período de sesiones: a) el derecho a la libre determinación y el derecho al desarrollo; b) el consentimiento libre, previo e informado; y c) la adjudicación, los recursos, la repatriación y la reparación. | UN | وحُددت ثلاث قضايا مواضيعية كبنود فرعية يمكن إدراجها في جدول أعمال الدورة الثانية، هي: (أ) الحق في تقرير المصير والحق في التنمية؛ (ب) الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛ (ج) التحكيم وسبل الانتصاف والعودة إلى الوطن والجبر. |
El nuevo párrafo 6 que se ha redactado de manera similar al párrafo 5 de la resolución 56/36 dice: " Destaca la necesidad de: a) El retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967; b) La realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y el derecho a tener un Estado independiente; " . | UN | 17 - وأوضح أن الفقرة 6 الجديدة تستخدم صيغة مماثلة للفقرة 5 من القرار 56/36، حيث تقول " تشدد على ضرورة: (أ) انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ سنة 1967؛ (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛ " . |
Los cinco activistas azeríes, según se informa, promovían el derecho a la libre determinación y a la identidad cultural y lingüística de los azeríes de la República Islámica del Irán. | UN | وقيل إن الناشطين الآذريين الخمسة كانوا يروجون للحق في تقرير المصير والحق في هوية ثقافية ولغوية للآذريين في جمهورية إيران الإسلامية. |