ويكيبيديا

    "في تقرير بعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el informe de la Misión
        
    • del informe de la Misión
        
    • el informe de la Misión de
        
    • en el informe de misión
        
    • y el informe
        
    El panorama descrito en el informe de la Misión de constatación de los hechos resulta particularmente inaceptable en un signatario del Pacto. UN إن الصورة التي قُدمت في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يمكن احتمالها، خاصة في بلد من البلدان الموقعة على العهد.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación UN حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    El hecho de que tuviera dificultades para verificar si Israel había investigado los 36 incidentes consignados en el informe de la Misión de Investigación pone de manifiesto la opacidad de la información disponible. UN وتظهر حقيقة أنها وجدت صعوبة في التحقق مما إذا كانت إسرائيل أجرت تحقيقات في جميع الحوادث الستة والثلاثين الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق عدم وضوح المعلومات المتاحة.
    Antes de concluir este tema, deseo celebrar la propuesta de la creación de una oficina de las Naciones Unidas para el África occidental, en virtud de las recomendación del informe de la Misión Fall. UN وقبل أن أختتم كلامي على هذا الموضوع، أود أن أعرب عن ترحيب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وفقا للتوصية الواردة في تقرير بعثة فول.
    Observaciones finales sobre la aplicación de las recomendaciones del informe de la Misión de Investigación UN ملاحظات ختامية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Principalmente se reiteraron las denuncias formuladas en el informe de la Misión de Investigación contra Israel. UN وكرر أساساً الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق ضد إسرائيل.
    Más de un tercio de los 36 incidentes reseñados en el informe de la Misión de Investigación siguen sin resolverse ni aclararse. UN فأكثر من ثلث الحوادث ال36 الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يزال لم يسو أو لم يوضح.
    Por último, quisiera señalar que nos complace que en el informe de la Misión de evaluación se haya incluido la cuestión de las repercusiones del cambio climático sobre las condiciones de seguridad. UN وفي الختام، أود أن أرحب بإدراج موضوع آثار تغير المناخ على البيئة الأمنية في تقرير بعثة التقييم.
    Como constaba en el informe de la Misión de Evaluación de Necesidades de la OIDDH, el Código Penal se modificó para tipificar como delito la compra de votos. UN وكما لاحظ المكتب في تقرير بعثة تقييم الاحتياجات الذي أصدره في عام 2012، عُدِّل القانون الجنائي لتجريم شراء الأصوات.
    La realidad actual sobre el terreno, como se refleja en el informe de la Misión del Consejo de Seguridad, demuestra que el enfrentamiento entre facciones distintas sigue provocando muchas víctimas. UN والحقائق الراهنة على أرض الواقع، كما انعكست في تقرير بعثة مجلس الأمن، تثبت أن القتال بين الفصائل ما زال يتسبب في خسائر بشرية فادحة.
    v) Seguimiento de las recomendaciones sobre competencias en materia de orden público que figuran en el informe de la Misión conjunta de evaluación de noviembre de 2002; UN `5 ' متابعة التوصيات المحددة في تقرير بعثة التقييم المشتركة المعنية بمهام الشرطة الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛
    v) Seguimiento de las recomendaciones sobre competencias en materia de orden público que figuran en el informe de la Misión conjunta de evaluación de noviembre de 2002; UN `5 ' متابعة التوصيات المحددة في تقرير بعثة التقييم المشتركة المعنية بمهام الشرطة الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛
    La Misión ha conseguido mucho en muy poco tiempo pese a las importantes limitaciones enunciadas en el informe de la Misión de evaluación dirigida por la Unión Africana. UN فقد حققت البعثة إنجازات ملفتة للنظر في ظرف وجيز رغم أهمية القيود التي تواجهها. وقد ورد بيان تلك القيود في تقرير بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي.
    Estas conversaciones se centrarán en la naturaleza de la Comisión de la Verdad y la Sala Especial propuestas en el informe de la Misión de evaluación, y en los procesos de negociación y consultas nacionales. UN وستركز هذه المناقشات على طابع لجنة تقصي الحقائق والدائرة الخاصة المقترح إنشاؤهما في تقرير بعثة التقييم، وعلى عمليتي التفاوض والمشاورات الوطنية.
    Se pidió que se aplicaran íntegramente las recomendaciones formuladas en el informe de la Misión de la OCI encabezada por el Representante Especial del Secretario General en Jammu y Cachemira. UN ودعا إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير بعثة منظمة الاجتماع الإسلامي برئاسة الممثل الخاص للأمين العام المعني بجامو وكشمير.
    Sin embargo, al mismo tiempo, la situación en materia de seguridad descrita en el informe de la Misión de determinación de los hechos sigue siendo gran motivo de preocupación, al igual que la terrible situación humanitaria del pueblo de Somalia. UN غير أنه، يتبيَّن، في الوقت نفسه، أن الحالة الأمنية كما وردت في تقرير بعثة تقصي الحقائق تبقى هاجسا رئيسيا، شأنها شأن الحالة الإنسانية المزرية للشعب الصومالي.
    31. UNARDOL ha seguido de cerca la aplicación de las recomendaciones del informe de la Misión Interinstitucional de las Naciones Unidas para la evaluación de las necesidades en el Líbano, llevada a cabo en julio de 1991. UN ٣١ - ولقد عمد برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته إلى متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات في تموز/يوليه ١٩٩١.
    La misma propuesta emana del informe de la Misión del Consejo de Seguridad en Burundi del 28 de febrero de 1995 (S/1995/163, anexo, párr. 21). UN كما ورد الاقتراح نفسه في تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى بوروندي، المؤرخ ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٥، S/1995/163، المرفق، الفقرة ٢١.
    Hasta la fecha, Israel no ha cumplido con esta recomendación del informe de la Misión de Investigación. UN 44 - وإلى يومنا هذا، لم تمتثل إسرائيل لهذه التوصية من التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    En ese contexto, examinaremos también el informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza. La Misión fue encabezada por el distinguido jurista internacional Richard Goldstone. UN وفي هذا السياق، سننظر أيضا في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي تولى رئاستها رجل القانون الدولي المعروف والموقر ريتشارد غولدستون.
    c) Su caso se encuentra actualmente pendiente de decisión de la Comisión Ad Hoc de Indultos y Gracias, que se describe en el informe de misión del Grupo al Perú. UN (ج) وقضيته معلقة حالياً في انتظار قرار اللجنة المخصصة المعنية بالرأفة والعفو، (التي يرد شرح عنها في تقرير بعثة الفريق إلى بيرو)؛
    El 19 de junio el Consejo examinó el informe de la misión del Consejo de Seguridad en Kosovo (S/2001/600) y el informe del Secretario General de la UNMIK (S/2001/565). UN في 19 حزيران/يونيه، نظر المجلس في تقرير بعثة مجلس الأمن إلى كوسوفو (S/2001/600) وتقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (S/2001/565).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد