ويكيبيديا

    "في تقرير سابق للأمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un informe anterior del Secretario
        
    • en el informe anterior del Secretario
        
    Las razones principales por las que las reuniones oficiosas se programan sin servicios de interpretación, expuestas en un informe anterior del Secretario General (A/58/363), siguen siendo válidas. UN 15 - لا تزال الأسباب الرئيسية لتنظيم اجتماعات غير رسمية بدون خدمات الترجمة الفورية، المشار إليها في تقرير سابق للأمين العام (A/58/363) قائمة.
    El mandato del Comité se explicó detalladamente en un informe anterior del Secretario General (A/62/525, párr. 79). UN وترد اختصاصات اللجنة بالتفصيل في تقرير سابق للأمين العام (الفقرة 79 من الوثيقة A/62/525).
    en un informe anterior del Secretario General se consideró que " se ha alcanzado un punto crítico que requiere un análisis cuidadoso de todas las cuestiones pertinentes para poder tomar una decisión sobre la asignación apropiada de recursos para seguir perfeccionando este nuevo medio de información " (véase A/AC.198/1999/6, párr. 9). UN 13 - وقد ورد في تقرير سابق للأمين العام أن " الأمور قد بلغت منعطفا حاسما، مما يستلزم تحليلاً دقيقاً لجميع المسائل ذات الصلة بغية اتخاذ قرار بشأن التوزيع المناسب للموارد من أجل مواصلة تطوير هذه الوسيلة الجديدة " (انظر A/AC.198/1999/6، الفقرة 9).
    Los datos correspondientes a ese bienio se presentaron a la Asamblea General en un informe anterior del Secretario General sobre este tema (A/61/257/Add.2). UN وقد قُدمت البيانات المتعلقة بفترة السنتين تلك إلى الجمعية العامة في تقرير سابق للأمين العام بشأن هذا الموضوع (A/61/257/Add.2).
    El acceso a los informes de consultores es un caso especial dentro de la cuestión más amplia del acceso a la información, que se ha abordado en el informe anterior del Secretario General (A/60/846/Add.4). UN 23 - واختتمت كلامها قائلة إن الحصول على تقارير استشارية يمثل حالة خاصة في الإطار الأوسع لمسألة الحصول على المعلومات، التي تم تناولها في تقرير سابق للأمين العام (A/60/846/Add.4).
    El primero de los tres grupos de cuestiones, " La juventud en la economía mundial " , se examinó en un informe anterior del Secretario General (A/62/61-E/2007/7 y Add.1). UN وقد تم في تقرير سابق للأمين العام (A/62/61-E/2007/7 و Add.1) تناول المجموعة الأولى من تلك المجموعات الثلاث، وهي " الشباب في الاقتصاد العالمي " .
    Algunos de ellos se aplican en zonas fuera de la jurisdicción nacional y se mencionan en un informe anterior del Secretario General (A/64/66/Add.2, párrs. 130 y 131). UN وينطبق بعضها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ويرد بيان بها في تقرير سابق للأمين العام (A/64/66/Add.2، الفقرتان 130 و 131).
    Qatar reiteró la información sobre su legislación nacional para prevenir y reprimir los actos de terrorismo contenida en un informe anterior del Secretario General (A/66/96, párrs. 73 a 80). UN 49 - وأكدت قطر من جديد المعلومات المتصلة بقوانينها الوطنية المتعلقة بمنع وقمع أعمال الإرهاب الواردة في تقرير سابق للأمين العام (A/66/96، الفقرات 73-80).
    Más adelante se publicará, como documento aparte, un informe sobre la situación financiera del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), en respuesta al párrafo 8 de la resolución 57/311 de la Asamblea, para actualizar la información que figuraba en un informe anterior del Secretario General sobre la situación financiera del INSTRAW (A/57/797). UN وسيصدر في موعد لاحق تقرير عن الحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (المعهد) في وثيقة مستقلة، استجابة للفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 57/311، من أجل استكمال المعلومات الواردة في تقرير سابق للأمين العام عن الحالة المالية للمعهد (A/57/797).
    Como se indica en un informe anterior del Secretario General (S/1995/1020), Turquía ha transformado la parte septentrional ocupada de Chipre en " una de las zonas más densamente militarizadas del mundo " . UN ووفقـا لما ورد في تقرير سابق للأمين العام (S/1995/1020)، فقد حولت تركيا الجزء الشمالي المحتل من قبرص إلى " منطقة من أكثـر مناطق العالم كثافـة في درجـة التسلح " .
    Los objetivos de la estrategia, expuestos en un informe anterior del Secretario General (A/64/633), son acelerar la puesta en marcha y despliegue de las misiones y mejorar la calidad y puntualidad de la prestación de servicios a las misiones sobre el terreno, logrando al mismo tiempo una mayor eficiencia y economías de escala. UN وتتمثل أهداف الاستراتيجية، حسبما حُددت في تقرير سابق للأمين العام (A/64/633)، في التعجيل بإنشاء البعثات ونشرها، وتحسين نوعية وتوقيت أداء الخدمات للبعثات الميدانية، مع تحقيق قدر أكبر من الكفاءة ووفورات الحجم.
    Los principios y modalidades aplicables a la participación en la financiación de los gastos asociados con el sistema de gestión de la seguridad, que figuran en el informe anterior del Secretario General sobre las medidas de seguridad interorganizacionales (A/56/469 y Corr.1 y 3, párrs. 32 y 33), son los siguientes: UN 6 - تذكر المبادئ والطرائق التي تحكم تقاسم التكاليف فيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بنظام إدارة الأمن كما وردت في تقرير سابق للأمين العام عن التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات A/56/469 و Corr.1 و 3، الفقرتان 32 و 33 ما يلي:
    Varias delegaciones observaron que no apoyaban la opción C - 3 que figuraba en el informe anterior del Secretario General (A/AC.198/1999/9 y Corr.1 y 2) para lograr la paridad lingüística, ni estaban de acuerdo en que en el proceso se diera tanta importancia a los niveles de utilización. UN وذكرت بضعة وفود أنها لا تؤيد الخيار جيم - 3 الوارد في تقرير سابق للأمين العام A/AC.198/1999/9) و Corr.1 و 2) لتحقيق المساواة بين اللغات، وقالت إنها لا ترى ضرورة لمنح مستويات الاستعمال الحالية هذا الوزن الكبير في العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد