en el informe de la DCI podría haberse abordado con más detenimiento el carácter específico de la gestión de los servicios de conferencias. | UN | ولقد كانت تخصصية إدارة خدمات المؤتمرات جديرة بأن تحوز مزيدا من التفاصيل في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Otra delegación apoyó la sugerencia formulada en el informe de la DCI de que las dependencias de la Sede se limitaran a desempeñar funciones de enlace. | UN | وأيد وفد آخر الاقتراح الوارد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بأن يقتصر عمل وحدات المقر على أنشطة الاتصال. |
Entre las recomendaciones formuladas en el informe de la DCI de 1976 figuraba la necesidad de crear un mecanismo oficial de coordinación sobre becas. | UN | من التوصيات الصادرة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٧٦ ضرورة إيجاد آلية رسمية للتنسيق بشأن الزمالات. |
Las recomendaciones del informe de la DCI serán estudiadas cuidadosamente durante ese examen. | UN | وسينظر بعناية خلال هذا الاستعراض في التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
I. LA SITUACIÓN ACTUAL DE LA DIFUSIÓN del informe de la DCI (JIU/REP/98/5 – A/53/788) | UN | أولا - معلومات مستكملة عن حالة النظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة )JIU/REP/98/5-A/53/788( |
Es un descuido lamentable que en el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) no se haga mención o referencia alguna al análisis contenido en dicho informe del Secretario General. | UN | وإن عدم اﻹشارة والاستشهاد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالتحليل الوارد في ذلك التقرير سهو يدعو إلى اﻷسف. |
En general son correctas las condiciones descritas en el informe de la DCI con respecto a un sistema rentable de planificación de los recursos empresariales. | UN | والشروط المبيّنة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لتنفيذ نظام ناجع التكلفة لتخطيط موارد المنشآت هي شروط صحيحة بوجه عام. |
Las observaciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas respecto a las recomendaciones contenidas en el informe de la DCI se presentan a continuación. | UN | وفيما يلي عرض لتعليقات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Ello concuerda con las ideas expresadas anteriormente y que figuran en el informe de la DCI. | UN | وينسجم هذا الموقف مع الأفكار الواردة أعلاه والمدرجة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Los miembros del Grupo de Trabajo intergubernamental se han cerciorado de que el plan estratégico es plenamente acorde con las opiniones expresadas en el informe de la DCI. | UN | وقد تأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع الآراء المعرب عنها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Los miembros del Grupo de Trabajo intergubernamental se han cerciorado de que el plan estratégico es plenamente acorde con las recomendaciones formuladas en el informe de la DCI. | UN | وتأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Además, las Partes llevarán a efecto las siguientes recomendaciones relacionadas con los procesos formuladas en el informe de la DCI: | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ الأطراف التوصيات التالية المتعلقة بالعملية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة: |
Ello concuerda con las ideas expresadas anteriormente y que figuran en el informe de la DCI. | UN | وينسجم هذا الموقف مع الأفكار الواردة أعلاه والمدرجة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
La secretaría aplicará las recomendaciones institucionales pertinentes que figuran en el informe de la DCI e informará sistemáticamente de ello a la CP. | UN | تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم عنها بصورة منهجية تقارير إلى مؤتمر الأطراف. |
El CAC ha pedido al CCCA que siga examinando las cuestiones de interés para los distintos organismos que figuran en el informe de la DCI. | UN | طلبت لجنة التنسيق الادارية من اللجنــة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية متابعة اﻷمور التي تحظـى بالاهتمام المشترك بين الوكالات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Afirmaron que el Nuevo Programa de las Naciones Unidas como tal no se había traducido en medidas concretas y consideraron motivo de preocupación la afirmación contenida en el informe de la DCI de que el Nuevo Programa era poco conocido sobre el terreno. | UN | وذكرت أن اعتماد البرنامج الجديد لم تتبعه أي إجراءات، ووصفت ما ورد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة من معلومات مفادها أن البرنامج المذكور يكاد أن يكون غير معروف على المستوى الميداني بأنها معلومات تبعث على الانزعاج. |
En ninguna parte del informe de la DCI se supone que las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil son dos categorías totalmente separadas. | UN | وقال إنه لم يُفترض في أي مكان في تقرير وحدة التفتيش المشتركة أن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني فئتان منفصلتان تماما. |
Todas las recomendaciones del informe de la DCI parecen buenas; la dificultad consiste en traducirlas en medidas prácticas y situarlas en relación con el sistema. | UN | وأردف قائلا إن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة تبدو كلها جيدة، والمشكلة هي في تحويلها إلي عمل، وفي وضعها بالنسبة للمنظومة. |
Otro delegado recordó la decisión adoptada por los Estados miembros de la XIII UNCTAD con respecto al examen del informe de la DCI y a las medidas que debían adoptarse y pidió que se diera pleno seguimiento a las recomendaciones contenidas en el Informe. | UN | وذكّر مندوب آخر بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الأونكتاد الثالث عشر فيما يتعلق بالنظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وبالإجراءات الواجب اتخاذها، وحث على تنفيذ توصيات التقرير بدقة. |
Los propios esfuerzos de África se podrían complementar con los del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los criterios propuestos en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وقال إن جهود أفريقيا يمكن أن تكملها جهود منظومة اﻷمم المتحدة وفقا للخطوط المقترحة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Como se recordó en el primer informe de la DCI sobre el OSS, " Microsoft controla más del 90% de los sistemas operativos y aplicaciones ofimáticas " , y esos son los tipos de software más usados en las escuelas. | UN | وعلى النحو المذكور في تقرير وحدة التفتيش المشتركة الأول عن برمجيات المصدر المفتوح، " تستأثر شركة مايكروسوفت وحدها بحصة تزيد عن 90 في المائة من نظم التشغيل وقطاعات إنتاجية المكاتب " ()، وهذا النوع من البرمجيات هو الأكثر استعمالاً في المدارس. |
En cuanto a las recomendaciones del informe de la Dependencia Común de Inspección, el Comité llegó a las siguientes conclusiones: | UN | ٩١٦ - وبخصوص التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة توصلت اللجنة إلى الاستنتاجات التالية: |
Los representantes del Secretario General comunicaron a la Comisión Consultiva que la lista de trabajos que podrían darse en contratación externa según el párrafo 8 del informe se basaba en la información aportada por la Dependencia Común de Inspección en su propio informe. | UN | وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأن قائمة المهام التي يمكن التعاقد الخارجي بشأنها، كما هي مبينة في الفقرة ٨ من التقرير، تستند إلى المعلومات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |