Esto requería la utilización de normas comunes para evaluar el cumplimiento. | UN | وقيل إن ذلك يقتضي استعمال معايير موحّدة في تقييم مدى الامتثال. |
14. Acoge con beneplácito además el importante papel que, en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, desempeña el Comité Internacional de Coordinación para evaluar la conformidad con los Principios de París y prestar ayuda a los Estados y las instituciones nacionales, cuando así lo soliciten, a fin de reforzar dichas instituciones conforme a los Principios mencionados; | UN | 14- يرحب كذلك بالدور المهم الذي تضطلع به لجنة التنسيق الدولية، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في تقييم مدى الامتثال لمبادئ باريس وفي مساعدة الدول والمؤسسات الوطنية، عند الطلب، على تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس؛ |
En este entendido, México insiste en que la rendición de cuentas es un componente significativo para evaluar el grado de observancia del Tratado y de los compromisos asumidos en dicho marco, fomentando además la transparencia y la confianza entre las partes. | UN | ولذلك، فإن المكسيك تؤكد على أن المساءلة عنصر هام في تقييم مدى الامتثال للمعاهدة والوفاء بالالتزامات الأخرى المقطوعة في هذا الإطار، كما أنها تعزز الشفافية والثقة بين الأطراف. |
Los antecedentes contenidos en ese documento y sus anexos han sido muy útiles para evaluar el cumplimiento de las obligaciones que la Convención impone al Estado Parte. | UN | وكانت المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وفي مرفقاتها مفيدة للغاية في تقييم مدى الامتثال للالتزامات التي تفرضها الاتفاقية على الدولة الطرف. |
Los informes de otras secciones sustantivas se remiten a la célula ad hoc, sin un formato normalizado, pese a que el análisis depende de estos informes para evaluar el cumplimiento de los criterios de certificación. | UN | فالتقارير تقدّم إلى الخلية من الأقسام الفنية الأخرى على أساس كل حالة على حدة ولا يوجد لها نموذج موحد، وهذا مع أن عملية التحليل تعتمد على هذه التقارير في تقييم مدى الامتثال لمعايير التصديق. |
13. La lista inicial de verificación para la autoevaluación, puesta a prueba en Indonesia, el Perú y Kenya, era de alcance limitado y se centraba en un número determinado de artículos y disposiciones de la Convención contra la Corrupción, porque el objetivo era realizar un ensayo piloto de la utilidad de ese tipo de instrumentos para evaluar el cumplimiento de la Convención, y no evaluar a fondo ese cumplimiento. | UN | 13- وكانت قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية التي جرّبتها إندونيسيا وبيرو وكينيا محدودة النطاق، وركّزت على عدد مختار من مواد وأحكام اتفاقية مكافحة الفساد، لأن الهدف كان الاختبار التجريـبي لجدوى هذا النوع من الأدوات في تقييم مدى الامتثال للاتفاقية، بدلا من إجراء تقييم شامل للامتثال. |
En este entendido, México insiste en que la rendición de cuentas es un componente significativo para evaluar el grado de observancia del Tratado y de los compromisos asumidos en dicho marco, fomentando además la transparencia y la confianza entre las partes. | UN | ولذلك، فإن المكسيك تؤكد على أن المساءلة عنصر هام في تقييم مدى الامتثال للمعاهدة والوفاء بالالتزامات الأخرى المقطوعة في هذا الإطار، كما أنها تعزز الشفافية والثقة بين الأطراف. |
En este entendido, México insiste en que la rendición de cuentas es un componente significativo para evaluar el grado de observancia del Tratado y de los compromisos asumidos en dicho marco, fomentando además la transparencia y la confianza entre las partes. | UN | ولذلك، فإن المكسيك تؤكد على أن المساءلة عنصر هام في تقييم مدى الامتثال للمعاهدة والوفاء بالالتزامات الأخرى المقطوعة في هذا الإطار، كما أنها تعزز الشفافية والثقة بين الأطراف. |