El derecho a la igualdad de oportunidades en el acceso a los recursos; | UN | الحق في تكافؤ الفرص فيما يتصل بإمكانية الوصول إلى الموارد؛ |
Cabe sospechar que, en lugar de una auténtica igualdad, las mujeres tienen el derecho jurídico a la igualdad de oportunidades. | UN | وهذا يثير الشكوك في أن المرأة لها الحق القانوني في تكافؤ الفرص وليس في المساواة الحقيقية. |
Incorporación del Convenio No. 111 para promover el derecho de los pueblos indígenas y tribales a la igualdad de oportunidades y trato | UN | تعميم الاتفاقية رقم 111 تعزيزا لحق الشعوب الأصلية والقبلية في تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة |
El derecho a la igualdad de oportunidades ha demorado en hacerse efectivo en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | يتسم تجسيد الحق في تكافؤ الفرص داخل منظومة الأمم المتحدة بوتيرة بطيئة. |
También prohíbe denegar o limitar el acceso igualitario a trabajo digno a todas las personas, especialmente a las personas y grupos desfavorecidos y marginados. | UN | ويحظر العهد أيضاً حرمان جميع الأشخاص من الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل لائق أو تقييد هذا الحق، ولا سيما منهم المحرومون والمهمشون من الأفراد والمجموعات(). |
La educación y la capacitación han sido siempre factores determinantes de la igualdad de oportunidades. | UN | وقد ظل التعليم والتدريب عاملين حاسمين على الدوام في تكافؤ الفرص. |
La jurisprudencia de varios países pone de manifiesto que las personas pueden reclamar su derecho a la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويظهر الاجتهاد القضائي في عدة بلدان أنه يمكن للأفراد أن يطالبوا بحقهم في تكافؤ الفرص في التعليم. |
Seguir promoviendo el derecho a la igualdad de oportunidades para el empleo y en el trabajo. | UN | مواصلة تعزيز الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل وفي مجال العمل. |
Por último, el ejercicio efectivo del derecho a la igualdad de oportunidades y a la no discriminación constituye una herramienta eficaz para luchar contra la corrupción. | UN | وأخيراً، يشكل تنفيذ الحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز أداة فعالة لمكافحة الفساد. |
El derecho a la igualdad de oportunidades (art. 16); | UN | مبدأ الحق في تكافؤ الفرص جرى تثبيته وفق المادة 16؛ |
Asimismo, el Comité recomienda que se sensibilice a hombres y mujeres sobre el derecho a la igualdad de oportunidades en la carrera profesional. | UN | كما توصي اللجنة بتوعية الرجال والنساء بالحق في تكافؤ الفرص في الحياة المهنية. |
En cambio, algunos gobiernos piden a los ciudadanos que renuncien a su derecho a la igualdad de oportunidades a fin de asegurar a todos los grupos que la situación económica y social de los individuos que los componen estará más cerca, en promedio, de la del resto de los ciudadanos. | UN | بل أن بعض الحكومات تطلب من المواطنين أن يتخلوا عن حقهم في تكافؤ الفرص ليُكفل لجميع الفئات اقتراب مركز أفرادهم الاقتصادي والاجتماعي، في المتوسط، من بقية البلد. |
En cambio, algunos gobiernos piden a los ciudadanos que renuncien a su derecho a la igualdad de oportunidades a fin de asegurar a todos los grupos que la situación económica y social de los individuos que los componen estará más cerca, en promedio, de la del resto de los ciudadanos. | UN | بل أن بعض الحكومات تطلب من المواطنين أن يتخلوا عن حقهم في تكافؤ الفرص ليُكفل لجميع الفئات اقتراب مركز أفرادهم الاقتصادي والاجتماعي، في المتوسط، من بقية البلد. |
B. Derecho a la igualdad de oportunidades y a un trato no discriminatorio | UN | باء- الحق في تكافؤ الفرص والمعاملة غير التمييزية |
B. Derecho a la igualdad de oportunidades y a un trato no discriminatorio | UN | باء - الحق في تكافؤ الفرص والمعاملة غير التمييزية |
B. Derecho a la igualdad de oportunidades y a un trato no discriminatorio | UN | باء - الحق في تكافؤ الفرص والمعاملة غير التمييزية |
B. Derecho a la igualdad de oportunidades y a un trato no discriminatorio | UN | باء - الحق في تكافؤ الفرص والمعاملة غير التمييزية |
B. Derecho a la igualdad de oportunidades y a un trato no discriminatorio | UN | باء - الحق في تكافؤ الفرص والمعاملة غير التمييزية |
B. Derecho a la igualdad de oportunidades y a un trato no discriminatorio | UN | باء - الحق في تكافؤ الفرص والمعاملة غير التمييزية |
El objetivo de reducir la pobreza sólo puede alcanzarse promoviendo el derecho a la igualdad de oportunidades en el acceso a la educación, la atención sanitaria, la protección social y otros aspectos del bienestar social. | UN | 56 - ولا يمكن تحقيق الهدف المتمثل في الحد من الفقر إلا بتعزيز الحق في تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والأبعاد الأخرى للرفاه الاجتماعي. |
23. Los Estados Partes tienen la obligación de respetar el derecho al trabajo mediante, entre otras cosas, la prohibición del trabajo forzoso u obligatorio, y absteniéndose de denegar o limitar el acceso igualitario a trabajo digno a todas las personas, especialmente a las personas y grupos desfavorecidos y marginados, en particular presos o detenidos, miembros de minorías y trabajadores migratorios. | UN | 23- الدول الأطراف مُلزمة بمراعاة الحق في العمل عن طريق جملة أمور من بينها حظر السخرة أو العمل الجبري، وعدم حرمان أحد من الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل لائق أو تقييد هذا الحق، ولا سيما بالنسبة إلى المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات، وكذلك السجناء أو المحتجزين(ﻥ)، وأفراد الأقليات والعمال المهاجرين. |
Organizando charlas en las escuelas flamencas, se estimulará a los jóvenes a pensar acerca de la igualdad de oportunidades y los roles fijos. | UN | ومن خلال الأحاديث في المدارس الفلمندية سيجري تشجيع الشباب على التفكير في تكافؤ الفرص والأنماط المتعلقة بالأدوار. |
130. En aplicación de las políticas estatales, el Ministerio de Trabajo y Política Social y la Agencia Nacional de Empleo prestan distintos servicios de promoción del empleo, teniendo siempre en cuenta el derecho a la igualdad en el acceso y el principio de no discriminación, directa o indirecta, por motivos de etnia, procedencia, sexo, edad, religión, etc. | UN | 130- تنفيذاً للسياسة الحكومية، تقدم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ووكالة التوظيف خدمات شتى للنهوض بالعمالة مع مراعاة الحق في تكافؤ الفرص ومبدأ عدم التمييز، مباشراً كان أو غير مباشر، بسبب الانتماء الإثني أو المنشأ أو الجنس أو العمر أو الدين أو سوى ذلك. |