ويكيبيديا

    "في تكلفة الوقود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del costo del combustible
        
    • el costo del combustible
        
    • del precio del combustible
        
    Reducción del costo del combustible de 0,77 a 0,57 dólares por litro, incluidos los recargos por entrega y lubricantes. UN انخفاض في تكلفة الوقود من ٧٧ سنتا أمريكيا الى ٥٧ سنتا لكل لتر بما في ذلك رسوم التسليم ومواد التشحيم.
    En la mayor parte de las aldeas para las que existen proyectos de bombeo, la comunidad contribuye actualmente sufragando parte del costo del combustible para las bombas y seleccionando a voluntarios que se encargan de su funcionamiento. UN وفي معظم القرى حيث يوجد مشروع لضخ المياه، فإن المجتمع المحلي يسهم في تكلفة الوقود من أجل تشغيل المضخات، وجرى تحديد متطوعين لتشغيلها.
    Disminución del costo del combustible de 0,57 dólares por litro a 0,34 dólares por litro, incluido el costo de entrega y los lubricantes. Utilización de horas adicionales de vuelo a una tarifa equivalente al 50% de la tarifa prevista en el contrato; cálculo basado en la experiencia adquirida por la Misión. UN انخفاض في تكلفة الوقود من 0.57 دولار إلى 0.34 دولار للتر، بما في ذلك رسوم التسليم ومواد التشحيم، الاستفادة من ساعات طيران إضافية بنسبة 50 في المائة من السعر التعاقدي استنادا إلى خبرة البعثة.
    el costo del combustible aumentó de 0,32 a 0,35 dólares por litro conforme a los actuales precios del mercado. UN ارتفاع في تكلفة الوقود من 0.32 دولار للتر إلى 0.35 دولار للتر على أساس أسعار السوق الحالية.
    En las estimaciones también se ha tenido en cuenta la subida del precio del combustible. UN وتدخل في التقديرات أيضا في الحسبان الزيادة في تكلفة الوقود.
    La reclamación se basa en un aumento general del costo del combustible y otros productos del petróleo como consecuencia de un alza en todo el mundo del precio del petróleo crudo tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتستند المطالبة إلى زيادة عامة في تكلفة الوقود وغير ذلك من المنتجات النفطية نتيجة لارتفاع عالمي النطاق في أسعار النفط الخام على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La reclamación se basa en un aumento general del costo del combustible y otros productos derivados del petróleo como consecuencia de un incremento mundial del precio del petróleo crudo tras la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتستند المطالبة إلى زيادة عامة في تكلفة الوقود وغيره من المنتجات النفطية نتيجة للزيادة العالمية في سعر النفط الخام عقب غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Ello se debía en parte a los aumentos imprevistos del costo del combustible y los alimentos básicos, así como de los sueldos del personal, debido al costo de la vida a nivel local, que aumentaba rápidamente. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى الزيادات غير المتوقعة في تكلفة الوقود والسلع الغذائية، وزيادة مرتبات الموظفين التي منحت بسبب الارتفاع السريع في تكاليف المعيشة على الصعيد المحلي.
    Las necesidades adicionales obedecieron también al aumento del costo del combustible, cuyo promedio real fue de 0,89 dólares por litro frente al los 0,55 dólares por litro previstos en el presupuesto. UN وتعزى الاحتياجات الإضافية أيضا إلى الزيادة في تكلفة الوقود حيث زاد من سعر 0.55 دولار للتر الواحد المدرج في الميزانية بالمقارنة مع متوسط التكلفة الفعلية البالغ 0.89 دولار للتر الواحد.
    37. En los últimos años, en Filipinas, el ritmo del crecimiento industrial se ha visto afectado por el pronunciado aumento del costo del combustible importado. UN 37- وأردف قائلاً بأن وتيرة النمو الصناعي في السنوات الأخيرة في الفلبين قد تأثّرت سلبياً من جرّاء الارتفاع الحادّ في تكلفة الوقود المستورد.
    por liquidar a En julio de 2007 se comunicó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que habría gastos imprevistos adicionales debido principalmente al aumento del costo del combustible. UN (أ) أبلغت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تموز/يوليه 2007 بتحمل نفقات غير متوقعة زائدة عن الاعتمادات تعزى أساسا إلى الزيادة في تكلفة الوقود.
    c) Transporte aéreo (1.259.300 dólares), que obedecen al aumento del costo del combustible (costo medio real de 0,82 dólares por litro en comparación con los 0,53 dólares presupuestados) y al aumento del consumo de combustible debido a que, por razones de seguridad, se efectúan más vuelos de ida y vuelta a Beirut. UN (ج) النقل الجوي (300 529 1 دولار)، وهو ما يعزى إلى الزيادات في تكلفة الوقود (حيث بلغ متوسط التكلفة الفعلية 0.82 دولارا للتر مقابل سعر 0.53 دولارا للتر المدرج في الميزانية) وفي استهلاك الوقود نتيجة لزيادة عدد الرحلات الجوية المكوكية من وإلى بيروت لأسباب أمنية.
    Este aumento queda en parte contrarrestado por la reducción prevista del costo del combustible de 0,94 dólares por litro en 2010/11 a 0,78 dólares por litro y una reducción del número de horas de vuelo de 23.093 en 2010/11 a 20.295 en 2011/12, como consecuencia de la utilización de 34 aeronaves en lugar de 40. UN ويقابل ذلك جزئياً انخفاض متوقع في تكلفة الوقود من 0.94 دولارا للتر الواحد في الفترة 2010/2011 إلى 0.78 دولارا للتر الواحد، وانخفاض عدد ساعات الطيران من 093 23 في الفترة 2010/2011 إلى 295 20 في الفترة 2011/2012، ولذلك نتيجة لاستخدام 34 طائرة بدلا من 40.
    Otro factor de igual importancia es que dichas cuentas también reflejan gastos que a juicio del Grupo no son indemnizables (por ejemplo, el aumento del costo del combustible), así como gastos de funcionamiento asociados a operaciones realizadas fuera de la zona o el período indemnizables. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن هذه الحسابات أظهرت أيضاً تكاليف رأى الفريق أنها غير مستحقة للتعويض (مثل الزيادة في تكلفة الوقود)، وأظهرت كذلك تكاليف التشغيل المتصلة بعمليات خارج المنطقة أو الفترة المشمولة بالتعويض.
    En lo que se refiere a las instalaciones de combustión de madera y otros combustibles de biomasa, el grupo de contacto consideró que hacía falta la inclusión de información sobre más tipos de combustibles; el examen de las numerosas operaciones industriales de combustión de biomasa a escala residencial; y la actualización de la información a la luz de los últimos acontecimientos, en particular el aumento del costo del combustible. UN وفيما كانت منشآت حرق الخشب وأنواع وقود الكتلة الأحيائية الأخرى مثاراً للاهتمام، فقد كان هناك إحساس داخل فريق الاتصال بالحاجة إلى: إدراج معلومات بشأن مزيد من أنواع الوقود؛ بحث العديد من العمليات الصناعية السكانية التي تحرق وقود الكتلة الأحيائية؛ واستكمال المعلومات في ضوء التطورات الراهنة، خاصة الزيادة في تكلفة الوقود.
    El aumento de las necesidades obedece principalmente al mayor consumo de combustible previsto para las operaciones de la Base de Apoyo en Valencia y al aumento de 25 centavos por litro del costo del combustible basado en los datos más recientes sobre el costo efectivo del combustible (92 centavos por litro, en comparación con 67 centavos por litro en el presupuesto 2011/12). UN 94 - يُـعزى ارتفاع الاحتياجات أساسا إلى الاستهلاك الإضافي المتوقع للوقود اللازم لعمليات قاعدة الدعم في فالنسيا، وإلى زيادة في تكلفة الوقود قدرها 25 سنتا للتر على أساس أحدث تكلفة فعلية للوقود (92 سنتا للتر مقارنة بـ 67 سنتا للتر في ميزانية عام 2011/2012).
    el costo del combustible aumentó de 0,32 dólares a 0,35 dólares el litro; consumo de 1.000 litros de combustible por hora. UN ارتفاع في تكلفة الوقود من 0.32 دولار للتر إلى 0.35 دولار للتر؛ استخدام الوقود بمعدل 000 1 لتر في الساعة.
    El considerable aumento en los recursos se debe al aumento en el costo del combustible y la electricidad como resultado del alza de precios en el mercado libre a principios del año 2000, aunque el consumo de la Organización se ha mantenido esencialmente en el mismo nivel; UN وترجع الزيادة الكبيرة في الموارد إلى الزيادات في تكلفة الوقود والكهرباء نتيجة لتصاعد أسعار السوق المفتوحة الذي حدث ابتـداء مــن عـــام 2000، على حين ظـــل ما تستهلكه المنظمة على نفس المستوى تقريبا؛
    El menor número obedeció a que el costo medio de los proyectos fue mayor debido al aumento del precio del combustible y los materiales de construcción UN يعزى انخفاض الناتج إلى ارتفاع متوسط التكلفة للمشاريع، الناجم عن الزيادات الحاصلة في تكلفة الوقود ومواد البناء
    El aumento de 323.800 dólares en la partida de operaciones aéreas se debe a los cambios que se han producido en los arreglos contractuales relativos a los aviones, así como a la subida del precio del combustible de 0,20 dólares a 0,39 dólares el litro. UN 13 - تعزى الزيادة البالغة 800 323 دولار في تكلفة العمليات الجوية إلى التغيرات في الترتيبات التعاقدية بالنسبة للطائرات الثابتة الأجنحة وإلى حدوث زيادة في تكلفة الوقود من 0.20 دولار للتر الواحد إلى 0.39 دولارللتر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد