En otras palabras, el costo no es necesariamente uno de los factores que deciden a las PYMES a invertir en las TIC. | UN | أي أن الكلفة ليست بالضرورة عاملاً من العوامل المحدِّدة لاستعداد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم للاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
La mayor participación de la empresa privada en las TIC podría facilitar la transformación de los conocimientos en capacidades técnicas endógenas. | UN | وزيادة مشاركة المشاريع التجارية الخاصة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن يسهِّل تحويل المعرفة إلى قدرات تقنية ذاتية. |
Se consideró que la interacción entre la inversión en las TIC y determinados factores de organización era fundamental para determinar la importancia del aumento de la eficiencia de las empresas y el crecimiento económico. | UN | وقد تبيّن أن للعلاقة بين الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبعض العوامل التنظيمية أهمية حاسمة في تحديد حجم المكاسب المحققة في كفاءة الشركات والنمو الاقتصادي. |
Un equipo de tres expertos en TIC viajó a Lesotho para impartir formación a ingenieros y demás personal técnico. | UN | فقد ذهب فريق مؤلف من ثلاثة خبراء في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى ليسوتو لتدريب مهندسين وفنيين آخرين. |
76. Con respecto a los mercados de trabajo y el empleo, los expertos reconocieron la necesidad de mejorar la capacidad empresarial y de gestión para obtener beneficios de las inversiones en TIC. | UN | 76- وفيما يتعلق بأسواق العمل والعمالة، سلَّم الخبراء بضرورة تحسين القدرات في مجال الإدارة وإنشاء المشاريع بغية الاستفادة من الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
El Iraq aspira, entre otras cosas, a correr parejo con el rápido crecimiento de las TIC, cerrar la brecha de conocimientos e información e integrar las TIC en las actividades de desarrollo. | UN | كما يتطلع العراق فيما يتطلع إليه إلى مواكبة النمو السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ورأب الفجوة في المعرفة والمعلومات وإدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة الإنمائية. |
6. La principal dificultad que plantea este análisis tiene que ver con las diferencias existentes en los datos estadísticos de las cuentas nacionales de los países con respecto a las inversiones de capital en el sector de las TIC y fuera de ese sector. | UN | 6- وتتعلق الصعوبة الأكبر في هذا التحليل بحالات التفاوت بين البيانات الإحصائية الحسابية الوطنية للبلدان فيما يتصل بالاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاستثمارات في مجالات أخرى. |
Desde el punto de vista de los países en desarrollo, era importante garantizar que las inversiones en las TIC se basaran en un entendimiento adecuado de sus efectos en las operaciones de un sector particular y para la creación y distribución del valor. | UN | فمن وجهة نظر البلدان النامية، من المهم التأكد من أن الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تستند إلى فهم صحيح لتأثيرها على عمليات صناعة معينة وعلى خلق القيمة وتوزيعها. |
Sin embargo, estudios de empresas indican que, si bien la inversión en las TIC y la producción de las mismas permiten aumentar significativamente la productividad una sola vez, los efectos positivos a largo plazo se consiguen principalmente utilizando las TIC. | UN | إلا أن الدراسات التي أجريت على مستوى الشركات تدل على أنه بينما يؤدي الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنتاج هذه التكنولوجيات إلى تحقيق مكاسب هامة غير متكررة على مستوى الإنتاجية، فإن الآثار الإيجابية من حيث الإنتاجية على المدى الطويل تنشأ في الغالب عن استخدام هذه التكنولوجيات. |
A nivel de las empresas, la rentabilidad sobre los fondos invertidos en las TIC depende de la calidad de la tecnología adoptada, del sector económico en que operan las empresas, del tipo de propiedad y gestión, y de la capacidad para adaptarse a los cambios. | UN | فعلى مستوى الشركات، يتوقف عائد الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على توعية التكنولوجيا المستخدمة، والقطاع الاقتصادي الذي تعمل فيه الشركات، ونوع الملكية والإدارة، ومدى القدرة على التكيف مع التغيرات. |
Para mejorar su análisis, los investigadores deben estudiar los procesos que tienen lugar en las empresas para establecer mejor las diferencias de productividad entre empresas con niveles similares de inversión en las TIC. | UN | ومن أجل تحسين التحليل، ينبغي أن ينظر الباحثون في إجراء دراسات حالات إفرادية للعمليات التي تجري ضمن الشركات بغية التوصل إلى فهم أفضل للفوارق في الإنتاجية بين الشركات ذات المستويات المتشابهة من حيث الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Todos los expertos convinieron en que las inversiones en las TIC debían realizarse -y su valor debía evaluarse- sobre la base de sus consecuencias para los resultados de las empresas, pero que ello no era siempre así necesariamente. | UN | 24- واتفق جميع المشاركين على أنه ينبغي الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات - وتقدير قيمة هذه الاستثمارات - على أساس آثارها على أداء مؤسسات الأعمال، ولكن هذا لا ينطبق بالضرورة في جميع الحالات. |
En los debates se señaló la necesidad de hacer esfuerzos por mejorar la capacidad de gestión y empresarial para aumentar el valor obtenido mediante la inversión en las TIC. | UN | 35- وقد أشارت المناقشات إلى ضرورة بذل جهود من أجل تحسين القدرات الإدارية والقدرات على تنظيم المشاريع بغية تحسين القيمة التي تحققها الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Una investigación llevada a cabo en la región de América Latina reveló que la inversión en las TIC sólo conducía a un crecimiento económico en algunos países, y el efecto positivo era considerablemente menor que en los países de la OCDE. | UN | 7- وقد خلصت البحوث التي أجريت في منطقة أمريكا اللاتينية إلى أن الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لم يفض إلى تحقيق النمو الاقتصادي إلا في بعض البلدان وأن الأثر الإيجابي هو أدنى بكثير مما هو عليه في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
109. Las inversiones del sector privado en las TIC se han mantenido en unas circunstancias económicas cambiantes y se han destinado principalmente a las redes móviles y a la infraestructura internacional y nacional de banda ancha. | UN | 109- يواصل القطاع الخاص الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سياق الظروف الاقتصادية المتغيرة، مع التركيز على شبكات الهواتف المحمولة، والبنية التحتية لشبكات النطاق العريض على الصعيدين الدولي والوطني. |
Línea de Acción 3.3.5.1 " Consolidar la educación especializada en TIC para garantizar los recursos humanos demandados por la creciente incorporación a la sociedad de conocimiento, con igualdad de oportunidades para todos los grupos poblacionales " . | UN | خطة العمل 3-3-5-1 " تعزيز التعليم المتخصص في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتأمين الموارد البشرية التي يتطلبها الاندماج المتزايد في مجتمع المعرفة، وضمان تكافؤ الفرص لجميع الفئات السكانية " |
A ese respecto, las inversiones en TIC podrían ayudar a los países en desarrollo a mitigar los elementos de rigidez producidos por el bajo crecimiento y el alto nivel de incertidumbre entre las PYMES (Song y Mueller-Falcke, 2006). | UN | وفي هذا الصدد، تستطيع الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مساعدة البلدان النامية على التخفيف من مظاهر الجمود الناشئة عن ضعف أداء النمو ومن ارتفاع حالات عدم اليقين لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة (Song and Mueller-Falcke, 2006). |
Es preciso tener accesibilidad (a la infraestructura y a precios asequibles), deben crearse condiciones de seguridad y confianza y, por último, los gerentes y los empresarios deben estar en condiciones de crear organizaciones que optimicen el uso de las inversiones en TIC. | UN | ويجب تحقيق التيسر (من حيث البنية الأساسية والمقدورية معاً)؛ وتوطيد الأمن والثقة؛ وأخيراً، على المديرين وأصحاب المشاريع أن يكونوا قادرين على إنشاء منظمات تحقق الاستفادة المثلى من الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Además, el incesante avance de las TIC se relacionaba necesariamente con las prácticas y políticas de innovación, que a su vez podían formar parte de los mecanismos de examen de las políticas de TIC de los países en desarrollo. | UN | والتقدم المستمر في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يتصل أيضاً، بالضرورة، بممارسات وسياسات الابتكار التي يمكن أن تشكل بدورها جزءاً من آليات استعراض سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Las poblaciones más pobres aún no se benefician del extraordinario crecimiento de las TIC en los últimos años. | UN | 9 - ومضت قائلة إن معظم الفقراء لم يستفيدوا بعد من النمو الاستثنائي الذي حدث في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في السنوات الأخيرة. |
Además, la rápida evolución de las TIC perpetúa la necesidad de reestructurar ese sector, lo cual tiene consecuencias en las políticas de los países en desarrollo, pues necesitan ayuda para establecer marcos institucionales adecuados que les permitan beneficiarse de las TIC. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي التغير السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى إدامة الحاجة إلى إعادة هيكلة الصناعة، إذ يؤثر هذا التغير في البلدان النامية من حيث السياسة العامة، نظراً إلى حاجة هذه البلدان إلى الدعم من أجل إنشاء الأطر المؤسسية السليمة لكي تستفيد من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
La estructura del empleo de los sectores relacionados con las TIC podría estudiarse desde la perspectiva de género. | UN | ويمكن دراسة هيكل العمالة للقطاعات ذات الصلة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من منظور يتعلق بنوع الجنس. |
El Gobierno de Senegal reconoció muy pronto la gran importancia del mundo digital y los progresos extraordinarios que se han logrado en las tecnologías de información y comunicación. | UN | وقد أدركت حكومة السنغال مبكرا التحديات الهائلة في العالم الرقمي والتقدم المذهل في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |