Al mismo tiempo, la revolución en la tecnología de las comunicaciones y la información ha abierto los mercados mundiales a nuevos participantes. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الثورة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات قد فتحت أبواب السوق العالمية أمام لاعبين جددا. |
A la luz de los adelantos recientes en la tecnología de las comunicaciones, es posible dirigirse a grupos específicos dentro de la comunidad en general. | UN | فمع ما تحقق مؤخرا من أوجه التقدم في تكنولوجيا الاتصالات أصبح من الممكن استهداف فئات معينة داخل المجتمع الأوسع. |
El desarrollo de la tecnología de la comunicación ha tenido una enorme influencia en la productividad de los centros de información y ha permitido aumentar apreciablemente el volumen de la información disponible. | UN | وكان للتطورات الحاصلة في تكنولوجيا الاتصالات أثر هائل على إنتاجية مراكز الإعلام وأدت إلى حدوث زيادة واسعة في كمية المعلومات المتاحة. |
Parece haber llegado el momento de que se prepare un tercer informe, ya que en el último decenio ha habido enormes progresos y cambios en la tecnología de las comunicaciones que revisten especial importancia para los programas operacionales cada vez más amplios del sistema. | UN | ويبدو أن الوقت مناسب جدا ﻹصدار تقرير ثالث، بالنظر إلى ما حدث من أوجه تقدم وتغيير هائلة في تكنولوجيا الاتصالات خلال العقد اﻷخير ذات أهمية خاصة بالنسبة لبرامج المنظومة العاملة البعيدة المدى. |
La proliferación de los medios de información y su alcance y efectos cada vez mayores, así como la revolución que se registra en la tecnología de las comunicaciones, modificarán considerablemente la forma de ejecución de este subprograma por el Departamento en el período 2002–2005. | UN | ١٥ - إن انتشار وسائظ اﻹعلام وتنامي مداها وتأثيرها، والثورة الجارية في تكنولوجيا الاتصالات ستحدث تغييرا كبيرا في الطريقة التي تنفذ بها اﻹدارة هذا البرنامج الفرعي في الفترة ٢٠٠٢-٢٠٠٥. |
Por último, como ha manifestado frecuentemente la Comisión Consultiva, se deberían aprovechar al máximo los adelantos en la tecnología de las comunicaciones y la información a fin de reducir al mínimo la necesidad de viajes. | UN | 81 - وأخيرا، وكما دأبت اللجنة الاستشارية على ذكره، ينبغي استخدام التطور في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى أقصى حد للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى السفر. |
27. El Sr. Al-Sarawi (Kuwait), observando que los nuevos adelantos en la tecnología de las comunicaciones son rápidos y constantes, elogia las actividades que lleva a cabo el Departamento de Información Pública para seguir ese ritmo. | UN | 26 - السيد السراوي (الكويت): أشار إلى أن التطورات الجديدة في تكنولوجيا الاتصالات سريعةٌ ومستمرة، وأشاد بجهود إدارة شؤون الإعلام لمواكبتها لهذه التطورات. |
39. El Sr. SILANI (Observador de Palestina) dice que los rápidos avances contemporáneos de la tecnología de la comunicación y la información afectan a todos los aspectos de la vida y que las Naciones Unidas deben utilizarlos en su provecho. | UN | ٣٩ - السيد سيلاني )المراقب عن فلسطين(: قال إن أوجه التقدم المعاصرة السريعة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات تؤثر على جميع جوانب الحياة وينبغي أن تستفيد منها اﻷمم المتحدة. |
Las aspiraciones de desarrollo y crecimiento económico, y el imprescindible avance en las tecnologías de las comunicaciones y las telecomunicaciones son objetivos de todos los países, fundamentalmente de los países en desarrollo. | UN | إن التنمية والنمو الاقتصادي والتقدم الحيوي في تكنولوجيا الاتصالات هي أهداف لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية. |
De este modo, en cuatro años, la Misión ha impartido capacitación, en total, a 297 funcionarios, incluidos 55 en la esfera de las tecnologías de las comunicaciones y la información. | UN | وهكذا فقد أجرت البعثة، في أربع سنوات، تدريب ما مجموعه 297 موظفا؛ وهذا العدد يشمل 55 موظفا في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |