Además, las afirmaciones de las entidades contenidas en esos informes al parecer no habían sido objeto de una verificación independiente. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن يبدو أنه تم التحقق بصورة مستقلة مما تزعمه الكيانات في تلك التقارير. |
A continuación se resumen las cuestiones genéricas planteadas en esos informes. | UN | ويرد أدناه تلخيص للقضايا اﻷساسية التي أثيرت في تلك التقارير. |
Por consiguiente, el PNUMA concluyó que no era necesario incluir los productos específicos en esos informes. | UN | وعلى ذلك، خلص برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أنه ليس هناك حاجة ﻹدراج نواتج محددة في تلك التقارير. |
La Comisión Consultiva y la Mesa de la Quinta Comisión deberían acelerar el examen de esos informes en la parte en curso de la continuación del período de sesiones. | UN | فينبغي أن تعجل اللجنة الاستشارية وهيئة مكتب اللجنة الخامسة بالنظر في تلك التقارير في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة. |
También agregó que su lado no podía aceptar el hecho de que en dichos informes se plantearan cuestiones políticas. | UN | وأضاف انه ليس بوسع جانبه أن يقبل إثارة المسائل السياسية في تلك التقارير. |
El Estado parte consideraba que la información contenida en ellos trataba de exagerar la situación de una forma desproporcionada. | UN | وترى الدولة الطرف أن المعلومات الواردة في تلك التقارير حاولت تضخيم الوضع بطريقة غير متناسبة. |
El examen de los informes de los Estados Partes revela que no se proporciona en éstos toda la información que se espera recibir, ni tampoco información sobre la aplicación en su constitución y en su legislación. | UN | فليس هناك ما يكفي لبيان المطلوب في تقارير الدول عن ممارساتها الدستورية والتشريعية كما تظهر عند النظر في تلك التقارير. |
Ha hecho asimismo referencia a casos fundamentales o a ciertas situaciones generales que se revisan a fondo en esos informes. | UN | وأشار أيضا إلى الحالات الرئيسية أو الأوضاع العامة التي جرى استعراضها بالكامل في تلك التقارير. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna tuvo en cuenta las cuestiones pertinentes incluidas en esos informes. | UN | وقد نظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في المسائل ذات الصلة التي نوقشـت في تلك التقارير. |
Las recomendaciones en esos informes deben ser evaluadas con base en la contribución a la revitalización de la Asamblea. | UN | ويتعين دراسة التوصيات الواردة في تلك التقارير في ضوء إسهامها في تنشيط الجمعية العامة. |
Con frecuencia se dice, y con razón, que ni siquiera examinamos los resultados y las conclusiones que figuran en esos informes. | UN | وكثيرا ما يقال، وعن حق، إننا لا نتجشم حتى عناء فحص النتائج والاستنتاجات الواردة في تلك التقارير. |
Las autoridades nacionales tienen en cuenta en su mayor parte las recomendaciones formuladas en esos informes. | UN | وتأخذ السلطات الوطنية بعين الاعتبار جل التوصيات الواردة في تلك التقارير. |
Las recomendaciones formuladas en esos informes representan el 46% de todas las recomendaciones formuladas por la Oficina en ese período. | UN | وتشكل التوصيات الواردة في تلك التقارير 46 في المائة من جميع التوصيات الصادرة عن المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Por tanto, debe asignarse más tiempo al examen de esos informes para velar por que los Estados Miembros puedan prestarles la atención que se merecen. | UN | ووفقا لذلك، يجب إتاحة وقت كاف للنظر في تلك التقارير لتمكين الدول الأعضاء من إيلائها ما تستحقه من اهتمام. |
Invito al Presidente y a la Mesa de la Quinta Comisión a que elaboren un programa de trabajo para el examen de esos informes. | UN | أدعو رئيس ومكتب اللجنة الخامسة إلى وضع برنامج عمل للنظر في تلك التقارير. |
A continuación figura la información pertinente de esos informes y de la opinión expresada. | UN | وترد أدناه المعلومات ذات الصلة الواردة في تلك التقارير وذلك الرأي. |
Los incidentes descritos en dichos informes no contribuyen en absoluto a restablecer la confianza entre la minoría serbia. | UN | ولا تساعد الحوادث الوارد وصفها في تلك التقارير على إعادة الثقة لﻷقلية الصربية. |
en dichos informes, los directores de programas: | UN | ويقــوم مديرو البرامج في تلك التقارير بما يلي: |
Puede sacarse una idea del tipo de información estadística que debería incluirse en dichos informes de los cuadros que figuran en el Anexo II al presente informe. | UN | ويمكن الاسترشاد بالجداول الواردة في المرفق الثاني لهذا التقرير في الحصول على فكرة عن نوع المعلومات الإحصائية التي يمكن إيرادها في تلك التقارير. |
Agradecemos la información proporcionada en ellos y valoramos que en dichos documentos se presente una mirada prospectiva, llamando la atención sobre las principales tendencias y los desafíos que se han debido enfrentar al prestar la asistencia humanitaria, los cuales requieren nuestra atención. | UN | نرحب بالمعلومات الواردة في تلك التقارير ونقدر كون تلك الوثائق تطلعية وأنها تلفت الانتباه إلى الاتجاهات الرئيسية والتحديات التي تتم مواجهتها في تقديم المساعدة الإنسانية وتتطلب اهتمامنا. |
" A causa del método utilizado en el pasado para debatir los informes de la DCI, no siempre se han adoptado decisiones sobre las recomendaciones contenidas en ellos. | UN | " بسبب طريقة مناقشة تقارير وحدة التفتيش المشتركة في الماضي، لم تتخذ دائما مقررات واضحة بشأن التوصيات الواردة في تلك التقارير. |
Ahora anunciaré el programa para el examen de los informes de las Comisiones Primera, Segunda, Tercera, Cuarta y sexta, en el orden en que la Asamblea examinará los informes. | UN | وسأعلن اﻵن الجدول الزمني للنظر في تقارير اللجان الثانية والثالثة والرابعة والسادسة، بالترتيب الذي ستنظر به الجمعية في تلك التقارير. |
39. Se informó a la Secretaría de que en las reformas del régimen legal de la contratación pública propuestas en estos informes rara vez se menciona la Ley Modelo. | UN | 39- وأُبلغت الأمانة بأن الاقتراحات الواردة في تلك التقارير من أجل الإصلاحات التشريعية في المنطقة نادرا ما تذكر القانون النموذجي باعتباره معيارا ينبغي النظر فيه. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha investigado esas denuncias y en los 12 casos en que ha finalizado las investigaciones ha determinado que las pruebas confirman la existencia de fraude en 10 de ellos, es decir, en el 83% de los casos. | UN | ولقد أجرى مكتب الرقابة تحقيقات في تلك التقارير واكتملت عملية التحقيق في إثنتا عشرة قضية منها وتبين له بنتيجتها وجود أدلة تثبت ارتكاب احتيال في عشر قضايا منها، أو ما يعادل 83 في المائة منها. |
La Asamblea pidió también a la Dependencia Común de Inspección que, cuando procediera, incluyese en sus informes datos sobre las consecuencias financieras estimadas o las posibles economías que entrañara la aplicación de las recomendaciones formuladas en esos informes. | UN | وطلبت إلى وحدة التفتيش المشتركة أيضا أن تورد في تقاريرها عند الاقتضاء معلومات عن اﻵثار المالية المقدرة أو الوفورات التي يمكن تحقيقها في التكاليف بتنفيذ التوصيات المقدمة في تلك التقارير. |