| Los conflictos, las guerras deplorables en ese continente que se intenta mitigar o calmar son las consecuencias de su subdesarrollo. | UN | إن الصراعات والحروب المروعة في تلك القارة التي نسعى اﻵن إلى تسكينها وإخمادها ما هي إلا عواقب افتقارها إلى التنمية. |
| En África se prevé que la situación de las personas que viven en la pobreza ha de empeorar en los próximos años, con la amenaza consiguiente de una mayor inestabilidad en ese continente. | UN | وفي أفريقيا، فإن حالة الناس الذين يعيشون في فقر من المتوقع أن تزداد سوءا في السنوات القادمة، بما يصاحب ذلك من زيادة حالة عدم الاستقرار في تلك القارة. |
| Además, considerando que la mayor parte de la labor del Consejo de Seguridad en este período se concentró en África, haré referencia a la situación en ese continente. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أن الجزء اﻷكبر من أعمال مجلس اﻷمن في هذه الفترة كان يركز على أفريقيا، فسأشير الى الحالة في تلك القارة. |
| La Unión Europea acoge con agrado la decisión de África de hacer frente a los problemas de la inseguridad y la inestabilidad en el continente. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم أفريقيا على التصدي لمشاكل انعدام الأمن والاستقرار في تلك القارة. |
| Asignamos particular importancia a la movilización de recursos financieros hacia el continente africano y notamos con satisfacción las primeras señales de reactivación en áreas muy importantes de ese continente. | UN | ونعلق أهمية خاصة على تعبئة الموارد المالية للقارة اﻷفريقية، ونلاحظ مع الارتياح العلامات اﻷولى على تجدد النشاط في بعض المجالات الهامة جدا في تلك القارة. |
| Además han aparecido nuevos focos de tensión en dicho continente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك بدأت تظهر في تلك القارة نقاط توتر جديدة. |
| Pienso en la devastación y la miseria en ese continente luego de la segunda guerra mundial. | UN | إن فكري يتجه إلى الدمار والبؤس في تلك القارة بعد الحرب العالمية الثانية. |
| La comunidad internacional necesita prestar especial atención a la situación económica y de seguridad que predomina en ese continente. | UN | ولا بد أن يولي المجتمع الدولي انتباها خاصا للحالة الاقتصادية والأمنية القائمة في تلك القارة. |
| En la situación de América Latina se distinguían muy claramente los pueblos originarios y los descendientes de extranjeros que convivían en ese continente. | UN | وتقدم الحالة في أمريكا اللاتينية صورة واضحة عن الشعوب الأصلية والمتحدرين من أسلاف أجانب في تلك القارة. |
| Nos enorgullece nuestra participación en diversas operaciones de mantenimiento de la paz en ese continente. | UN | ونحن نفتخر بمشاركتنا في عدد من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تلك القارة. |
| Estas no son, por supuesto, cuestiones concretamente africanas, aunque sus repercusiones se sienten más firmemente en ese continente que en otras zonas. | UN | وبطبيعة الحال، ليست هاتان المسألتان قاصرتين على أفريقيا، غير أن أثرهما ملموس في تلك القارة على نحو أشد من أي مكان آخر. |
| La comunidad internacional ha mostrado mayor comprensión de lo que está en juego y han apoyado la paz y el desarrollo en ese continente. | UN | ويبين المجتمع الدولي فهما أكبر للمخاطر التي ينطوي عليها دعم السلام والتنمية في تلك القارة. |
| En el primero, hay necesidad de centrar la atención en los aspectos políticos y de seguridad que subyacen a la inestabilidad que prevalece en ese continente. | UN | ففي المقام الأول، هناك حاجة إلى التركيز على الجوانب السياسية والأمنية الكامنة لانعدام الاستقرار في تلك القارة. |
| Las graves crisis humanitarias en ese continente presagian un futuro sombrío para muchos países y promueven la desesperanza y las frustraciones de gran alcance. | UN | والأزمات الإنسانية الخطيرة في تلك القارة تنذر بمستقبل مظلم للعديد من البلدان مما يثير اليأس والإحباط الكبيرين. |
| Se revisará el enfoque de las actividades que se llevan a cabo en ese continente, con miras a aumentar la tasa de ejecución y obtener resultados de carácter más sostenible. | UN | وسيُنقّح مجال تركيز العمليات في تلك القارة بهدف زيادة التنفيذ وجعل النتائج أكثر استدامة. |
| Indudablemente, la lucha contra la pobreza tiene que librarse en ese continente. | UN | وبلا أي شك، يجب خوض معركة مكافحة الفقر في تلك القارة. |
| El Consejo de Seguridad dedica más del 60% de su tiempo a la cuestión de la paz y la seguridad en el continente. | UN | ويكرس مجلس الأمن أكثر من 60 في المائة من وقته لمسألتي السلام والأمن في تلك القارة. |
| El informe del Secretario General relativo a una mejor intermediación financiera en África aparece como una introducción excelente para las reformas financieras totales en el continente. | UN | إن تقرير اﻷمين العام بشأن النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا يبدو أنه مقدمة ممتازة للاصلاحات المالية الشاملة في تلك القارة. |
| En este sentido, ha colaborado en todo lo posible en los esfuerzos de las Naciones Unidas destinados a contribuir con la promoción de la paz y el desarrollo de ese continente. | UN | وتعاونّا بكل طريقة ممكنة مع الأمم المتحدة في جهودها لتعزيز السلم والتنمية في تلك القارة. |
| Como parte de sus iniciativas de ayuda a África que ya he mencionado, el Japón anunció que daría asistencia para la expansión de la educación y la eliminación de la poliomielitis en dicho continente. | UN | وفي إطار مبادراتها لمساعدة أفريقيا التي أشرت إليها آنفا، أعلنت اليابان أنها ستقدم المساعدة من أجل توسيع التعليم في تلك القارة واستئصال مرض شلل اﻷطفال منها. |
| Acoge favorablemente asimismo la prioridad acordada al desarrollo de África y las innovadoras ideas para financiar importantes proyectos en este continente. | UN | وهو يرحب أيضا بمنح الأولوية للتنمية في أفريقيا وبالأفكار الابتكارية لتمويل المشاريع الكبرى في تلك القارة. |
| Además, son muchos los países del continente que se han beneficiado de la intensa cooperación que mantiene con las Naciones Unidas en estas esferas. | UN | فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات. |