ويكيبيديا

    "في تلك المجالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en esas esferas
        
    • en estas esferas
        
    • en estos ámbitos
        
    • en las esferas
        
    • en esos sectores
        
    • en dichas esferas
        
    • en dichos ámbitos
        
    • en esos campos
        
    • en esos ámbitos
        
    • en esas áreas
        
    • a esas esferas
        
    • en esas zonas
        
    • en esferas
        
    • en esos temas
        
    • en esos aspectos
        
    en esas esferas resulta imperioso llevar a cabo esfuerzos comunes en las Naciones Unidas. UN إن بذل اﻷمم المتحدة جهودا مشتركة في تلك المجالات هو أمر حتمي.
    Por cierto, la OSCE puede desempeñar un papel independiente e importante que complemente los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en esas esferas. UN ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    El intercambio internacional de prácticas idóneas en esas esferas sería de gran utilidad. UN وسوف يشكل التبادل الدولي ﻷفضل الممارسات في تلك المجالات أهمية رئيسية.
    También insta a los países industrializados a que asistan a los países en desarrollo en la preparación y aplicación de sus programas en estas esferas. UN وحث القرار أيضا البلدان الصناعية على مساعدة البلدان النامية في إعداد وتنفيذ برامجها في تلك المجالات.
    El intercambio internacional de prácticas idóneas en esas esferas sería de gran utilidad. UN وسوف يشكل التبادل الدولي ﻷفضل الممارسات في تلك المجالات أهمية رئيسية.
    El grado de participación del pueblo en las cuestiones de desarrollo social determina la legitimidad de las políticas en esas esferas. UN وأضاف أن درجة مشاركة السكان في قضايا التنمية الاجتماعية هي التي تقرّر مشروعية السياسات المتبعة في تلك المجالات.
    Es necesario movilizar mayores recursos financieros y de otra índole para que los mecanismos de cooperación en esas esferas funcionen como es debido. UN وينبغي تعبئة المزيد من الموارد المالية وغيرها إذا ما أُريد لآليات التعاون في تلك المجالات أن تؤدي وظائفها بشكل مناسب.
    Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas. UN وإننا نؤيد نتيجة التقرير بأن هذا يمثل بحق فرصة تاريخية لتعزيز الدول عن طريق تعبئة جهودنا الجماعية في تلك المجالات.
    En los últimos años, Suiza ha fortalecido sistemáticamente su cooperación en esas esferas clave. UN وفي السنوات الأخيرة عززت سويسرا بصورة منهجية تعاونها في تلك المجالات الرئيسية.
    También habían expresado la esperanza de que el Japón continuara sus actividades en esas esferas. UN وأكدت الوفود أيضاً على أنها تتوقع أن يواصل اليابان جهوده في تلك المجالات.
    Las oficinas del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados están elaborando proyectos para llenar lagunas en esas esferas. UN وفي ذلك الصدد، تقوم مكاتب منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها حاليا بوضع مشاريع لسد الثغرات في تلك المجالات.
    Estos ejemplos parecen indicar que es preciso prestar más atención a tratar de traducir los objetivos fijados en actividades concretas en esas esferas. UN ويبدو أن هذه اﻷمثلة تشير إلى أنه من المطلوب إيلاء مزيد من الاهتمام عند ترجمة اﻷهداف إلى أنشطة في تلك المجالات.
    Deben tenerse en cuenta con prioridad las necesidades específicas de los países menos adelantados en esas esferas. UN وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في الاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا في تلك المجالات.
    La Comisión alentó una mayor cooperación en esas esferas y, en particular, mayores esfuerzos para aumentar la participación de los países en desarrollo. UN وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة اشراك البلدان النامية.
    No cabe duda de que las Naciones Unidas pueden ayudar a las Islas Marshall a lograr sus objetivos en esas esferas. UN وقال إن لﻷمم المتحدة دورا مؤكدا تقوم به في تقديم المساعدة لتحقيق أهدافها في تلك المجالات.
    Es muy cierto que algunas de las comisiones regionales ya tienen programas importantes en estas esferas y las medidas de descentralización constituyen un esfuerzo modesto por fortalecerlas. UN ولا شك في أن بعض اللجان الاقليمية تنفذ بالفعل برامج قوية في تلك المجالات ولا تمثل جهود تطبيق اللامركزية سوى جهد متواضع لتعزيزها.
    También reafirmaron que, como fue el caso de las Declaraciones de Córdoba, ningún acuerdo alcanzado en estos ámbitos tendría repercusión en absoluto en lo que atañía a la soberanía y la jurisdicción. UN وأكدوا مجددا أيضا أن أي اتفاقات تبرم في تلك المجالات لن تترتب عليها أي آثار فيما يتعلق بالسيادة والولاية القضائية، تماما كما كان الحال بالنسبة لبيانات قرطبة.
    La OSSI recomendó que el Tribunal adoptara medidas correctivas en las esferas en que se habían determinado puntos débiles. UN وأوصى المكتب بأن تتخذ المحكمة تدابير إصلاحية في تلك المجالات التي تبين أن فيها نقاط ضعف.
    Además, algunos Estados informaron sobre enmiendas recientes o pendientes en esos sectores. UN وأفاد بعض البلدان أيضا عن اجراء تعديلات حديثة أو أنها قيد النظر في تلك المجالات.
    Destacan el excelente trabajo que realiza la UNCTAD en materia de asistencia a los países en desarrollo en dichas esferas. UN وهم يعترفون بالعمل المتميز الذي يقوم به اﻷونكتاد لمساعدة البلدان النامية في تلك المجالات.
    o Estudiar la situación de las mujeres; supervisar el papel y la contribución de las mujeres en los ámbitos científico, social, económico y cultural; y colaborar en la tarea de proponer soluciones y políticas para remediar los problemas de las mujeres en dichos ámbitos. UN دراسة واقع المرأة ورصد دورها وإسهامها في المجالات العلمية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمشاركة في اقتراح الحلول لمشكلات المرأة في تلك المجالات واقتراح سياسة عامة لمعالجتها؛
    Incluso con la limitada aplicación que ha tenido hasta la fecha, esta técnica ha logrado grandes éxitos en esos campos. UN وقد أحرز تطبيق هذه التكنولوجيا في تلك المجالات نجاحا هائلا رغم محدوديته حتى اﻵن.
    China desea expresar su agradecimiento por los esfuerzos y logros del Organismo en esas áreas. UN وتود الصين أن تعرب عن تقديرها لجهود الوكالة ومنجزاتها في تلك المجالات.
    En vista de la escasez de recursos, tiene sentido intentar limitar la participación del PNUD a esas esferas. UN ونظراً لندرة الموارد، فإنه من المنطقي محاولة حصر التزامات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تلك المجالات.
    En cambio, en Ghana, los inversores extranjeros presionaron al Gobierno para que permitiese las actividades de prospección y minería en reservas forestales, pese a la existencia de una moratoria nacional sobre esas actividades en esas zonas (ibíd.). UN وفي غانا، من جهة أخرى، مارس المستثمرون الأجانب ضغطاً على الحكومة للسماح بالتنقيب والتعدين في مناطق الغابات المحمية، بالرغم من صدور قرار وطني بتعليق هذه الأنشطة في تلك المجالات (المرجع السابق).
    Carece de las reservas y recursos financieros necesarios para aventurarse en esferas de riesgo. UN إذ تنقصه الاحتياطات اللازمة والموارد المالية الضرورية لكي يزجّ بنفسه في تلك المجالات المحفوفة بالمخاطر.
    Esta es una resolución que puede ofrecer beneficios concretos en esos temas. UN وبوسع مشروع القرار أن يوفر فوائد ملموسة في تلك المجالات.
    China pidió a la comunidad internacional que prestase a Granada la asistencia y el apoyo necesarios en esos aspectos y formuló una recomendación. UN ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الضرورية وإلى دعم غرينادا في تلك المجالات. وقدمت توصية واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد