ويكيبيديا

    "في تلك المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en esas negociaciones
        
    • en las negociaciones
        
    • en dichas negociaciones
        
    • en ellas
        
    • de esas negociaciones
        
    • en esa negociación
        
    • en estas negociaciones
        
    • han informado a
        
    en esas negociaciones debe respetarse plenamente la soberanía del Estado de que se trate. UN ولا بد من احترام سيادة الدولة على نحو تام في تلك المفاوضات.
    Es crucial que todos los miembros de la Conferencia participen en esas negociaciones para el programa de desarme. UN المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح.
    Agradecemos al Ministro Amara Essy todos los esfuerzos realizados en esas negociaciones. UN ونشكر الوزير أمارا إيسي على كل الجهود التي بذلها في تلك المفاوضات.
    La India participó activamente en las negociaciones que se llevaron a cabo en el seno de la Conferencia de Desarme, en Ginebra. UN وقد شاركت الهند بنشاط في تلك المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    La India participó activamente en dichas negociaciones. UN ولقد شاركت الهند بنشاط في تلك المفاوضات.
    China apoyó activamente las negociaciones para enmendar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y participó activamente en ellas. UN وأيدت الصين بشدة المفاوضات الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وشاركت بنشاط في تلك المفاوضات.
    En la actualidad, la prórroga indefinida del Tratado es un requisito fundamental para mantener las condiciones y el ambiente necesarios para garantizar el progreso de esas negociaciones. UN وفي الواقع إن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى شرط حيوي للحفاظ على الظروف والجو اللازمين لضمان إحراز تقدم في تلك المفاوضات.
    Los Estados Unidos se sintieron complacidos de participar activamente en esas negociaciones prolongadas y sumamente técnicas. UN وكان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تشترك بنشاط في تلك المفاوضات الطويلة وذات الطابع التقني الرفيع.
    Las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente no participan en esas negociaciones. UN ولا تشترك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في تلك المفاوضات.
    Cabe esperar que la ONUDI desempeñe un papel en esas negociaciones. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن اليونيدو من القيام بدور ما في تلك المفاوضات.
    También promueve activamente el examen de las cuestiones que se plantearán en esas negociaciones. UN وتعمل أستراليا بنشاط أيضا لتعزيز دراسة القضايا التي سوف تُطرح في تلك المفاوضات.
    También promueve activamente el examen de las cuestiones que se plantearán en esas negociaciones. UN وتعمل أستراليا بنشاط أيضا لتعزيز دراسة القضايا التي سوف تُطرح في تلك المفاوضات.
    Es importante que logremos progresos en esas negociaciones. UN ومن المهم أن نحرز تقدما في تلك المفاوضات.
    Tenemos mucho interés en participar en esas negociaciones. UN ونتطلع قدما إلى المشاركة في تلك المفاوضات.
    Expresamos también nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que participaron en esas negociaciones. UN كما نعرب عن شكرنا لجميع الوفود المشاركة في تلك المفاوضات.
    La India es un Estado que posee armas nucleares y es un miembro responsable de la comunidad mundial, y participará en esas negociaciones como tal. UN والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستشارك في تلك المفاوضات على أساس من ذلك.
    También facilitó la participación de las asociaciones de mujeres en las negociaciones de Burundi. UN كما يسَّر مشاركة المجموعات النسائية من بوروندي في تلك المفاوضات.
    Específicamente, en el proyecto de resolución se acoge con beneplácito la preparación de un texto de trabajo en el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares y las contribuciones positivas y significativas hechas por los Estados participantes en las negociaciones. UN وعلى وجه التحديد، يرحب القرار بإعداد نص متطور في اللجنة التابعة للمؤتمر والمخصصة لحظر التجارب النووية، وبما قدمته الدول المشاركة في تلك المفاوضات من إسهامات إيجابية وملموسة.
    En el 42° período de sesiones, la secretaría informó de los progresos alcanzados en dichas negociaciones, haciendo especial hincapié en el examen del entendimiento sobre solución de diferencias. UN وفي الدورة الثانية والأربعين، قدمت الأمانة تقريرا عن التقدم المحرز في تلك المفاوضات ركـز فيــه، بوجـه خاص، على استعراض التفاهم المتعلق بتسوية النـزاعات.
    en dichas negociaciones se debería evaluar el cumplimiento de las obligaciones de reducir los subsidios locales a las exportaciones agrícolas; la repercusión de dichas obligaciones en el comercio mundial; el trato especial y diferencial para los países en desarrollo, y la importancia del establecimiento de un sistema comercial multilateral justo fundado en las políticas de mercado sobre los productos agrícolas. UN وينبغي أن يتم في تلك المفاوضات تقييم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتخفيض اﻹعانات المحلية للصادرات الزراعية؛ وأثر تلك الالتزامات على التجارة العالمية؛ والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية؛ وأهمية إقامة نظام تجارة متعدد اﻷطراف يتسم بالعدل ويستند إلى اتباع سياسات السوق في مجال المنتجات الزراعية.
    China apoyó activamente las negociaciones para enmendar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y participó activamente en ellas. UN وأيدت الصين بشدة المفاوضات الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وشاركت بنشاط في تلك المفاوضات.
    El pronto inicio y la rápida conclusión de esas negociaciones siguen siendo objetivos fundamentales para Italia. UN ويظل الشروع المبكر في تلك المفاوضات وإتمامها العاجل هدفا أساسيا بالنسبة لإيطاليا.
    El instrumento vinculante respectivo se está negociando en estos momentos en Oslo, y la delegación de México participa activamente en esa negociación. UN ويتم حاليا التفاوض بشأن صك ملزم لهذا الغرض في أوسلو، ويشارك وفد المكسيك مشاركة فعالة في تلك المفاوضات.
    Participar en estas negociaciones junto con tantos diplomáticos y colegas tan destacados, prudentes y experimentados ha sido un privilegio particular, una experiencia muy fructífera y una forma especialmente agradable de concluir una carrera. UN لقد كان الاشتراك في تلك المفاوضات إلى جانب العديد من الدبلوماسيين والزملاء البارزين من ذوي الحكمة والخبرة شرفاً نادراً. وهذه تجربة مجزية وعمل يبعث على الرضى على نحو فريد في آخر الحياة المهنية.
    Ulteriormente, las Partes reanudaron las negociaciones y periódicamente han informado a la Corte de los progresos logrados. UN واستأنف الطرفان فيما بعد المفاوضات بينهما وظلا يبلغان المحكمة بانتظام عن التقدم المحرز في تلك المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد