ويكيبيديا

    "في تلك المناسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en esa ocasión
        
    • en esa oportunidad
        
    • en aquella ocasión
        
    • en dicha ocasión
        
    • que se guarde
        
    • para esa ocasión
        
    • en la reunión
        
    • con ese motivo
        
    • entonces
        
    • en el acto
        
    • en ese acto
        
    • en aquella oportunidad
        
    Ciertamente, esperamos con interés la presencia de las Naciones Unidas en esa ocasión. UN وإننا بكل تأكيد نتطلع إلى حضور الأمم المتحدة في تلك المناسبة.
    en esa ocasión realizaron declaraciones, entre otros, Iftekhar Ahmed Chowdhury de Bangladesh y Wade Horn de los Estados Unidos de América. UN ومن الذين أدلوا ببيانات في تلك المناسبة افتخار أحمد تشودري ممثل بنغلاديش وويد هورن ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Conviene señalar que no se hizo un espectáculo de su llegada a Jasenak y que no se enviaron equipos de televisión en esa ocasión. UN وتجدر الاشارة الى أن وصولهم الى ياسيناك لم يحظ بأي ضجة إعلامية ولم توفد الى هناك أي أفرقة تلفزيونية في تلك المناسبة.
    Las Naciones Unidas fueron las responsables principales de la creación del Estado de Israel en 1948, y en esa oportunidad establecieron sus fronteras. UN واﻷمم المتحدة كانت مسؤولة في المقام اﻷول عن إنشاء دولة إسرائيل في عام ١٩٤٨، وعينت في تلك المناسبة حدود إسرائيل.
    En las conversaciones que celebré en esa ocasión con los miembros de la delegación de los serbios locales, éstos aceptaron la propuesta. UN وأثناء المحادثات التي عقدتها في تلك المناسبة مع أعضاء وفد الصربيين المحليين، قبلوا الاقتراح.
    El diagnóstico hecho en esa ocasión y los compromisos asumidos a ese respecto impulsarán al Grupo de Estados de África a otorgar, en este quincuagésimo período de sesiones, una importancia primordial a su aplicación. UN والتشخيص الذي وضِع في تلك المناسبة والالتزامات التي تم التعهد بها في ذلك الصدد ستدفع المجموعة الافريقية في اﻷمم المتحدة إلى إيلاء أهمية فائقة لتنفيذها في هذه الدورة الخمسين.
    La asistencia prestada por el PNUFID en esa ocasión fue acogida muy favorablemente. UN وكانت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تلك المناسبة محلا لتقدير عظيم.
    Los Estados partes renovaron en esa ocasión su compromiso de velar por la integridad del Tratado y de cumplir todas sus obligaciones. UN فقد جددت الدول اﻷطراف في تلك المناسبة التزامها بضمان سلامة المعاهدة والوفاء بجميع التزاماتها.
    Deseo expresar una vez más mi agradecimiento a las autoridades de la República Islámica del Irán por toda la colaboración que me prestaron en esa ocasión. UN وأود مرة أخرى أن أعبر عن تقديري للسلطات اﻹيرانية لتعاونها الكامل معي في تلك المناسبة.
    En la Declaración que se aprobó en esa ocasión, nuestros dirigentes también prometieron UN ومن خلال اﻹعلان الذي اعتمد في تلك المناسبة تعهد زعماؤنا بما يلي:
    Tuve el honor de estar entre los dirigentes mundiales que compartimos el privilegio de participar en esa ocasión histórica. UN وشرفني أن أكون بين زعماء العالم الذين تشاطروا شرف الاشتراك في تلك المناسبة التاريخية.
    La delegación de México anunció, en esa ocasión, que no se opondría a la realización de consultas con vistas a determinar si hay consenso en la Conferencia de Desarme para negociar un acuerdo jurídicamente obligatorio de proscripción total de las minas antipersonal. UN وأعلن وفد المكسيك في تلك المناسبة أنه لن يعارض عقد مشاورات بهدف تقرير إن كان هناك توافق في اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح على التفاوض على اتفاق ملزم قانونا لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Complace al Gabón que en esa ocasión nuestra Organización haya determinado el carácter delictivo del tráfico de drogas y haya ampliado las opciones para solucionar este flagelo a escala mundial. UN ومما أسعد غابون أن المنظمة أبرزت في تلك المناسبة الطابع اﻹجرامي للاتجار في المخدرات ووسعت الخيارات المتاحة ﻹيجاد حلول على الصعيد العالمي لمواجهة هذا البلاء.
    Espero, y también lo esperan mis colegas del Tribunal, que una vez más las Naciones Unidas puedan verse representadas adecuadamente en esa ocasión. UN وأملي وأمل زملائـــي في المحكمة أن تكون اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، ممثﱠلة على نحو مناسب في تلك المناسبة.
    Fui el invitado de honor y orador principal en esa ocasión. UN وكنت ضيف الشرف والمتكلم الرئيسي في تلك المناسبة.
    en esa ocasión, el Secretario General hará uso de la palabra ante la Comisión. UN وسيخاطب اﻷمين العام اللجنة في تلك المناسبة.
    Transmito adjuntas copias de las conclusiones alcanzadas por las dos organizaciones, así como del comunicado de prensa emitido en esa oportunidad. UN وأحيل إليكم طيه نسخة من الاستنتاجات التي خلُصت إليها المنظمتان، ونسخة من البيان الصحفي الصادر في تلك المناسبة.
    en esa oportunidad me aventuré a sugerir que una base para algunas soluciones pudiera encontrarse en el principio de la libre determinación. UN في تلك المناسبة سمحت لنفسي أن اقترح أن أساس بعض الحلول يمكن أن يوجد ضمن مبدأ تقرير المصير.
    en aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. UN وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة.
    Naturalmente, en dicha ocasión, expondremos más ampliamente nuestras ideas sobre cómo podría evolucionar el Consejo de Administración Fiduciaria. UN وبطبيعة الحال سنشرح في تلك المناسبة مرة أخرى أفكارنا بشأن إمكانية تطوير مجلس الوصاية.
    El Secretario General pronunciará un mensaje de paz y en esa oportunidad pedirá que se guarde un minuto de silencio. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت في تلك المناسبة.
    Ayer conmemorábamos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y quisiera terminar citando parte del mensaje del Presidente de la República de Nicaragua, Comandante Daniel Ortega Saavedra, para esa ocasión: UN بالأمس احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وأود أن أختتم باقتباس جزء من رسالة رئيس جمهورية نيكاراغوا، القائد دانيال أورتيغا سافيدرا، في تلك المناسبة:
    El Japón propuso en la reunión que se redujeran las emisiones mundiales de gases de efecto de invernadero a la mitad de los niveles actuales para 2050. UN وقد اقترحت اليابان في تلك المناسبة تخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة إلى نصف المستويات الحالية بحلول عام 2050.
    La Oficina hizo una declaración con ese motivo en que destacó la protección especial que ofrecía el derecho internacional a las poblaciones indígenas, las disposiciones de la Ley de suelos de 2001 que establece el derecho de las poblaciones indígenas a tener títulos colectivos, y la necesidad de aprobar urgentemente la legislación correspondiente para darles efecto. UN وأدلى المكتب الميداني ببيان في تلك المناسبة شدد فيه على أوجه الحماية الخاصة الممنوحة للشعوب الأصلية في القانون الدولي وعلى أحكام قانون الأراضي لعام 2001 التي تنص على حق السكان الأصليين في الملكية الجماعية، كما أكد على الحاجة العاجلة لاعتماد تشريع مناسب لوضع هذه الأحكام موضع التنفيذ.
    Recuerdo los siguientes temas que planteó entonces nuestro Primer Ministro: UN وأشيـر إلـى النقاط التالية التي أبرزها رئيس وزرائنا في تلك المناسبة حين قال:
    Más de 40 escuelas participaron en el acto. UN وشارك في تلك المناسبة ما يربو على 40 مَـدرسة.
    Los fondos recaudados en ese acto de alto nivel se donaron a organizaciones no gubernamentales que se encargan de prestar servicios a las víctimas de la trata de personas. UN وقد منحت الأموال التي جمعت في تلك المناسبة إلى المنظمات غير الحكومية التي تركز على تقدم الخدمات لضحايا الاتجار بالبشر.
    3. A pesar de tal contratiempo, y sobre la base de los datos ofrecidos oralmente por el Relator Especial acerca del trabajo realizado al respecto desde la presentación de su primer informe, el Grupo de Trabajo tuvo en aquella oportunidad la ocasión de celebrar un provechoso debate, en el curso del cual más de una docena de observadores aportaron valiosas sugerencias para su trabajo futuro Ibíd, párrs. 94 a 96. UN ٣- وعلى الرغم من هذه الانتكاسة، فإنه على أساس المعلومات الشفوية التي قدمها المقرر الخاص فيما يتعلق باﻷعمال المنجزة في ذلك المجال منذ تقديم تقريره اﻷول، انتهز الفريق العامل الفرصة في تلك المناسبة ﻹجراء مناقشة مفيدة قدم خلالها ما يزيد على اثني عشر مراقبا اقتراحات مفيدة ﻷعماله المقبلة)٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد