ويكيبيديا

    "في تلك المنطقة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en esa región del
        
    • en esa parte del
        
    • en esta región de
        
    • en esa región de
        
    • en esa zona del
        
    • en esta región del
        
    • en esa zona de
        
    Avanzar significativamente hacia la paz es, por lo tanto, de importancia enorme en esa región del mundo. UN ولذلك فإن النجاح في تحقيق السلام له أهمية كبيرة في تلك المنطقة من العالم.
    La presentación anual del proyecto de resolución también les permite expresar su deseo de promover la cooperación y la solidaridad en esa región del mundo. UN كما أن التقديم السنوي لمشروع القرار يمكن مقدميه من الإعراب عن رغبتهم في تعزيز التعاون والتضامن في تلك المنطقة من العالم.
    Es indispensable que también en esa región del mundo, y con el aliento de todos los países de buena voluntad, prevalezca la sabiduría y el diálogo, para que en un futuro próximo el pueblo de Cachemira pueda finalmente ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN فمن الضروري جدا أن تسود الحكمة والحوار في تلك المنطقة من العالم أيضا، بتشجيع من جميع البلدان ذات النية الحسنة، حتى يتسنى لشعب كشمير في المستقبل القريب أن يمارس بحرية في نهاية المطاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Es inaceptable que, después de decenios, siga sin alcanzarse la paz en esa parte del mundo. UN فمن غير المقبول أن تحقيق السلام في تلك المنطقة من العالم لا يزال بعيد المنال بعد مضي عقود من الزمن.
    No obstante, habida cuenta de la tensa situación que existe en dicha región, instamos a aquellos que poseen autoridad, incluidos todos los dirigentes en esa parte del mundo, a que resuelvan sus divergencias pacíficamente para evitar más derramamiento de sangre. UN ومع ذلك، فنظرا للحالة المتوترة في تلك المنطقة، نحث من هم في مراكز السلطة، بمن فيهم جميع الزعماء في تلك المنطقة من العالم، على حسم خلافاتهم بالطرق السلمية لمنع استمرار سفك الدماء.
    Tampoco el Consejo de Seguridad niega el hecho de la depuración étnica de georgianos en esta región de Georgia. UN كما أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لا ينكر حقيقة التطهير العرقي للجورجيين في تلك المنطقة من جورجيا.
    Ese hecho desató los temores en esa región de Montenegro por la que pasaba la mayoría de los desplazados internos de Kosovo, e indujo a algunas de estas personas y a muchos musulmanes originarios de la región a desplazarse a Bosnia y Herzegovina. UN وقد أثار هذا الحادث المخاوف في تلك المنطقة من الجبل اﻷسود التي مر عبرها معظم المشردين داخليا من كوسوفو، وحدا ببعض المشردين داخليا من كوسوفو وكثير من سكان هذه المنطقة المسلمين أصلا إلى النزوح إلى البوسنة والهرسك.
    Los acontecimientos recientes en el Estrecho de Taiwán han resaltado la tensión que existe en esa región del mundo, una región que, por lo demás, está teniendo un desarrollo económico muy dinámico. UN واﻷحداث التي حدثت مؤخرا في مضايق تايوان قد أبرزت التوتر القائم في تلك المنطقة من العالم، منطقة تشهد، حاليا بخلاف ذلك، نموا اقتصاديا بالغ النشاط.
    En este contexto, la República Democrática Popular Lao considera que iría en beneficio de la paz y el desarrollo en esa región del mundo, así como de ambos pueblos, el norteamericano y el cubano, que las dos partes continúen seriamente sus negociaciones a fin de resolver sus problemas lo antes posible. UN وفي هذا السياق، تعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنه من مصلحة السلام والتنمية في تلك المنطقة من العالم، ومن مصلحة الشعبين اﻷمريكي والكوبي أن يواصل الطرفان بجدية مفاوضاتهما لحسم مشكلتهما في أقرب وقت ممكن، مما يتماشى والاتجاه العالمي الحالي نحو الحوار والتعاون الاقتصادي الدولي.
    Restablecer la estructura social de Darfur y ofrecer a sus habitantes una forma de gobierno apropiada, así como los medios necesarios para su desarrollo es la mejor garantía de una paz sostenible en esa región del Sudán asolada por el conflicto. UN وأفضل ضمانة لتحقيق السلام الدائم في تلك المنطقة من السودان التي مزقها الصراع هي إصلاح النسيج الاجتماعي في دارفور وإعطاء سكانها شكلا مناسبا من الحكم والوسائل الضرورية للتنمية.
    Tras la reforma prevista, el Centro sería, desde luego, más eficaz y dinámico, y, en consecuencia, más pertinente en cuanto al fomento de la paz y el desarrollo sostenible en esa región del mundo. UN وبعد الإصلاح المتوخى، ينبغي أن يكون هذا المركز أكثر فاعلية وديناميكية، وبالتالي تزداد أهميته في صون السلام وتعزيز التنمية المستدامة في تلك المنطقة من العالم.
    En el proyecto de resolución no se mencionan en absoluto los esfuerzos en curso para restaurar la viabilidad del régimen de control de armas convencionales en esa región del mundo. UN ولا يذكر مشروع القرار شيئاً عن الجهود الجارية والرامية إلى استعادة صلاحية نظام تحديد الأسلحة التقليدية في تلك المنطقة من العالم.
    Como en los dos primeros casos, en este tercer procedimiento judicial no se aporta ningún fundamento para concluir que alguna autoridad canadiense discriminara a la autora por el hecho de ser mujer, mujer aborigen o una mujer que vive en esa región del país. UN وعلى غرار الدعويين الأولى والثانية، لم تبين صاحبة البلاغ في الدعوى الثالثة أنها تعرضت للتمييز من جانب سلطة من السلطات الكندية لأنها امرأة أو لأنها امرأة من السكان الأصليين أو لأنها تعيش في تلك المنطقة من البلد.
    En África, la región de los Grandes Lagos siguió siendo causa de grave preocupación, y, gracias al compromiso del Consejo, hemos observado algunos acontecimientos positivos que han favorecido la estabilidad en esa parte del continente. UN وفي أفريقيا، ظلت منطقة البحيرات الكبرى مصدرا رئيسيا للقلق، وبفضل مشاركة المجلس، نلاحظ بعض التطورات الإيجابية صوب إرساء الاستقرار في تلك المنطقة من القارة.
    El Movimiento de los Países No Alineados, en sus documentos ministeriales de 2000 y 2001 acogió con beneplácito y apoyó la política de Mongolia, que consideró una contribución concreta a los esfuerzos internacionales por fortalecer el régimen de no proliferación en esa parte del mundo. UN ورحبت حركة عدم الانحياز، في وثيقتيها الوزاريتين لعام 2000 و 2001 بسياسة منغوليا وأيدتها باعتبارها إسهاما ملموسا في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة من العالم.
    El violento conflicto que una vez más ha sacudido al Oriente Medio, conflicto que ha cobrado cientos de vidas humanas inocentes y ocasionado enormes daños materiales, ha demostrado cuán esencial es hacer todo lo posible para establecer una paz duradera en esa parte del mundo. UN إن الصراع العنيف الذي هز الشرق الأوسط مرة أخرى، وهو صراع أودى بمئات الأرواح البريئة وتسبب في خسائر مادية فظيعة، قد أظهر كم هو ضروري بذل كل ما بوسعنا لإحلال سلام دائم في تلك المنطقة من العالم.
    La delegación dijo que las ideas subyacentes en la Constitución de la India eran paralelas, en esa parte del mundo, a los logros conseguidos por los redactores de la Constitución de los Estados Unidos de América y que ese marco había resultado muy útil para la India. UN وذكرت سري لانكا أن التفكير الذي استند إليه الدستور الهندي يناهز، في تلك المنطقة من العالم، الإنجاز الذي حققه واضعو دستور الولايات المتحدة الأمريكية وأن هذا الإطار قد أفاد الهند بشكل جيد.
    Según el médico del distrito de Obock, aproximadamente 60.000 personas (pastores en su mayoría) viven en esta región de Djibouti. UN وحسب ما قاله طبيب منطقة أوبوك، يعيش في تلك المنطقة من جيبوتي حوالي 000 60 شخص، معظمهم رعاة.
    De igual modo, en lo que respecta a la región de Darfur y Somalia, ante la falta de una movilización voluntaria mucho más enérgica por parte de la comunidad internacional para poner fin al ciclo de la violencia y a la tragedia de los pueblos afectados, el advenimiento de la paz en esta región de África no se logrará pronto. UN أما فيما يتعلق كذلك بمنطقة دارفور والصومال فلن يحل السلام في تلك المنطقة من أفريقيا لعدم قيام المجتمع الدولي بتعبئة طوعية قوية لوضح حد لدائرة العنف ومأساة الناس المعنيين.
    En un futuro próximo, facilitaremos al Comité contra el Terrorismo información pertinente sobre personas que participan en actividades terroristas en esa región de Georgia. UN وسنقوم في المستقبل القريب بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة بشأن الأفراد المتورطين في الأنشطة الإرهابية في تلك المنطقة من جورجيا.
    Sería contraproducente limitarse aquí a señalar con el dedo a los que consideramos responsables de la situación prevaleciente en esa zona del mundo. UN ومما له نتائج عكسية، التركيز في هذا المقام على الإشارة إلى الأحداث والإشارة بإصبع الاتهام إلى الأشخاص المسؤولين عن الحالة في تلك المنطقة من العالم.
    Es indispensable convocar un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para examinar el conjunto de las cuestiones relativas a los derechos humanos en esta región del mundo. UN ولا بد من عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان للنظر في مجمل المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تلك المنطقة من العالم.
    No hay puerto de agua profunda en esa zona de África Occidental. Open Subtitles لا يوجد ميناءٌ للحمولات الثقيلة في تلك المنطقة من غرب افريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد