ويكيبيديا

    "في تلك المنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esas organizaciones
        
    • en esas organizaciones
        
    • a esas organizaciones
        
    • de estas organizaciones
        
    • en estas organizaciones
        
    • de dichas organizaciones
        
    • en esos organismos
        
    • en dichas organizaciones
        
    Deseo que llegue el día en que Sudáfrica no sólo sea miembro de esas organizaciones sino que participe también plenamente en sus deliberaciones. UN وأنني أتطلع لليوم الذي لا تصبح جنوب افريقيا فيه عضوا في تلك المنظمات فحسب، بل تشارك أيضا مشاركة كاملة في أعمالها.
    Al mismo tiempo, para definir y ejecutar las promesas de acción es necesaria la participación activa de los expertos de esas organizaciones. UN وفي نفس الوقت، فإن تحديد تلك التعهدات وتنفيذها يتطلب مشاركة الخبراء مشاركة نشطة في تلك المنظمات.
    Así ha ocurrido en el FMI y la EUROSTAT, lo que indica que existen problemas de calidad y aceptación de los datos recabados por las dependencias de estadística, así como un creciente número de solicitudes especiales de datos, generalmente con poco tiempo de aviso, de otros usuarios de esas organizaciones. UN ويصدق هذا على كل من صندوق النقد الدولي والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية ويعكس مشاكل نوعية وآنية البيانـــات التي تجمعها وحداتها اﻹحصائية، فضـــلا عن زيادة الطلبات الخاصة، التي عادة ما تكون في غضون مهلة قصيرة، من جانب مستعملي البيانات اﻵخرين في تلك المنظمات.
    Ello se debe posiblemente a los distintos grados de madurez de la GCO en esas organizaciones. UN ولعل ذلك يعود إلى اختلاف مستويات نضج هذا الأمر في تلك المنظمات.
    Ello se debe posiblemente a los distintos grados de madurez de la GCO en esas organizaciones. UN ولعل ذلك يعود إلى اختلاف مستويات نضج هذا الأمر في تلك المنظمات.
    Un orador manifestó que la mayor cooperación con organizaciones regionales no debería traducirse en desventajas para los Estados Miembros que no pertenecían a esas organizaciones. UN وقال أحد المتكلّمين إنّ تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ينبغي ألاّ يغبن الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في تلك المنظمات.
    Los socios de estas organizaciones comunitarias han demostrado que pueden ahorrar y generar recursos, planear y manejar proyectos de desarrollo y mantener sus actividades. UN وقد أثبت الشركاء في تلك المنظمات المجتمعية أن بإمكانهم توفير الموارد وتوليدها، وتخطيط المشاريع اﻹنمائية وإدارتها، ومواصلة الجهود التي يبذلونها.
    Se debía dar más voz en estas organizaciones a los países en desarrollo y adoptar un enfoque más transparente, democrático y consultivo en sus procesos de adopción de decisiones. UN ولا بد من تعزيز قدرة البلدان النامية على إسماع صوتها في تلك المنظمات وكذلك تعزيز الشفافية والديمقراطية والتشاور في إطار عمليات صنع القرار التي تجري فيها.
    El Acuerdo alienta a los Estados que tengan verdadero interés en las pesquerías a hacerse miembros de dichas organizaciones. UN ويشجع الاتفاق الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك على أن تصبح أعضاء في تلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Además, incurrir en esa negación equivale a poner en práctica una restricción al goce de mayores beneficios por los pueblos de los Estados que son miembros de esas organizaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشاركة في هذا اﻹنكار تعني أيضا تطبيق قيود على تمتع شعوب الدول التي هي أعضاء في تلك المنظمات بمنافع معززة.
    Hay 50 mujeres que actúan en diversas organizaciones deportivas internacionales, que equivalen al 20,9%, aproximadamente, del personal chino total de esas organizaciones. UN وهناك 50 امرأة يعملن في مختلف منظمات الألعاب الرياضية الدولية ويشكلن حوالي 21.9 في المائة من إجمالي الموظفين الصينيين في تلك المنظمات.
    Es generalmente admitido que el número de víctimas mortales e incidentes de seguridad entre el personal nacional de esas organizaciones es mucho más elevado de lo que indican los datos, aunque las organizaciones no gubernamentales están tratando de mejorar la documentación. UN وثمة افتراض شائع بأن أعداد الوفيات والحوادث الأمنية بين الموظفين الوطنيين العاملين في تلك المنظمات تفوق بكثير ما تشير إليه الأرقام، إلا أن المنظمات غير الحكومية تبذل حاليا جهودا لتعزيز عملية التوثيق.
    El proyecto proporciona también a los proveedores de asistencia técnica y al personal de apoyo de esas organizaciones conjuntos de herramientas y material agrupados por temas específicos. UN ويتيح المشروع أيضاً لمقدمي الخدمات التقنية وموظفي الدعم في تلك المنظمات مجموعات من الأدوات والمواد المجمعة حول مواضيع محددة.
    A diferencia de los períodos de sesiones del Consejo, los del Mecanismo de expertos están abiertos a las organizaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y muchos de los beneficiarios del Fondo proceden de esas organizaciones. UN أو دورات آلية الخبراء، بخلاف دورات المجلس، مفتوحة لمنظمات الشعوب الأصلية التي ليست لها صفة استشارية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والعديد من المستفيدين من الصندوق أعضاء في تلك المنظمات.
    Los Inspectores consideran que esas evaluaciones están hinchadas en algunos casos, a la luz de los resultados de las entrevistas de los Inspectores con representantes de esas organizaciones. UN ويعتقد المفتشان أن هذه التقييمات مُبالغ فيها، في بعض الحالات، مقارنة بالنتائج التي خلص إليها استناداً إلى المقابلات التي أجرياها مع المسؤولين في تلك المنظمات.
    Con este arreglo, aunque a los efectos funcionales la plataforma podría ser autónoma e independiente de los procesos de adopción de decisiones de esas organizaciones, se convertiría en un órgano intergubernamental establecido para utilizar los marcos institucionales de esas organizaciones. UN وفي إطار هذا الترتيب قد يكون المنبر ذاتي الإدارة ومستقلاً على صعيد التشغيل عن عمليات صنع القرار في تلك المنظمات المختارة، فقد يصبح هيئة حكومية دولية أسست باستخدام الأطر المؤسساتية لتلك المنظمات.
    Incluso en los casos en que se realizan verificaciones en esas organizaciones de ejecución, la OACNUR no recibe copias de los informes correspondientes, por no existir un acuerdo tripartito. UN وفي الحالات التي تجرى فيها عمليات لمراجعة الحسابات في تلك المنظمات المنفذة، لا تزود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنسخ ﻷي تقارير نظرا لعدم وجود اتفاق ثلاثي اﻷطراف.
    El PNUD, la OIT y el UNICEF han gastado recursos adicionales en la formulación del SIIG y su aplicación en esas organizaciones. UN وقد أنفق كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أموالا إضافية من أجل تطوير وتنفيذ النظام المتكامل في تلك المنظمات.
    La pesca en esas zonas de alta mar en donde funcionan las organizaciones regionales de gestión de la pesca debería llevarse a cabo de conformidad total con los reglamentos y normas que se han acordado o adoptado en esas organizaciones por sus Estados partes. UN وينبغي الصيد في تلك المناطق في أعالي البحار حيث تعمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بما يتسق تماما مع القواعد والمعايير المتفق عليها والتي اعتمدتها الدول الأعضاء في تلك المنظمات.
    143. Como puede verse en el cuadro 8.3, el número de malasias que trabajan en esas organizaciones internacionales es, lamentablemente, todavía reducido, a causa sobre todo de imperativos culturales y de respeto de la sensibilidad de los países anfitriones, por ejemplo, los países árabes. UN 143 - كما يتضح من الجدول 8-3، لا يزال عدد الماليزيات العاملات في تلك المنظمات الدولية منخفضا بكل أسف. ويعزى هذا أساسا إلى قيود ثقافية وإلى احترام حساسيات البلدان المضيفة مثل البلدان العربية.
    4. Invita a los gobiernos a que estudien medidas y mecanismos para facilitar la transparencia en las organizaciones relacionadas con el comercio y los órganos encargados de la adopción de decisiones y para facilitar las contribuciones de los grupos principales a esas organizaciones y órganos; UN ٤ - يدعو الحكومات إلى النظر في تدابير وآليات لزيادة الشفافية داخل المنظمات ذات الصلة بالتجارة وبأجهزة صنع القرارات، وتيسير مساهمات المجموعات الكبرى في تلك المنظمات واﻷجهزة؛
    Las Naciones Unidas son el foro natural para que las organizaciones multilaterales mantengan un diálogo permanente con el fin de coordinar los programas que podrían ayudar a las naciones en desarrollo a construir su capacidad. Las Naciones Unidas también podrían ayudar a que los procesos de toma de decisiones de estas organizaciones sean más transparentes, consultivos e inclusivos. UN فالأمم المتحدة هي المحفل الطبيعي للحوارات المنتظمة بين المنظمات المتعددة الأطراف لتنسيق البرامج التي من شأنها أن تساعد الأمم النامية على بناء القدرة ويمكن أن تساعد الأمم المتحدة كذلك في جعل عمليات اتخاذ القرار في تلك المنظمات أكثر شفافية وعلى أن تكون ثمرة مزيد من المشاورات والشمول.
    La Caja comunica que esto se debe al gran número de oficinas exteriores en diversos países y al elevado movimiento de personal en estas organizaciones por lo que resulta difícil reunir a tiempo mensualmente información precisa sobre las aportaciones a la Caja. UN ويفيد الصندوق أن السبب في ذلك هو وجود عدد هائل من المكاتب الميدانية في بلدان مختلفة وارتفاع معدل دوران الموظفين العاملين في تلك المنظمات التي تجد من الصعب تجميع معلومات دقيقة عن الاشتراكات التقاعدية في الوقت المحدد كل شهر.
    Destacaron que sólo quienes son miembros de dichas organizaciones o arreglos, o que hayan convenido en aplicar las medidas de conservación y ordenación establecidas por dichas organizaciones o arreglos, tienen derecho de acceso a los recursos pesqueros sobre los que se aplican dichas medidas. UN وحيث أن الأعضاء في تلك المنظمات أو المؤسسات أو الذين يوافقون على تطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي تعدها تلك المنظمة أو المؤسسة، هم وحدهم أصحاب الحق في الوصول إلى الموارد السمكية التي تنطبق عليها تلك التدابير.
    Según la información proporcionada por el jefe de recursos humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores, hay muy pocos angoleños que trabajan en esos organismos. UN وطبقا للمعلومات التي قدمها رئيس الموارد البشرية بوزارة الخارجية، يوجد عدد قليل جدا من الأنغوليين العاملين في تلك المنظمات.
    La diversidad lingüística en dichas organizaciones servía para mejorar las comunicaciones internas y externas y afianzar la percepción cultural, con lo que se aumentaba la eficacia de la Organización. UN وأن التنوع اللغوي في تلك المنظمات يؤدي الى تحسين الاتصال الداخلي والخارجي ويعزز الوعي الثقافي مما يزيد من فعالية المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد