ويكيبيديا

    "في تلك الوثيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ese documento
        
    • en dicho documento
        
    • en el documento
        
    • de ese documento
        
    • en este documento
        
    • del documento
        
    • de dicho documento
        
    en ese documento, el Presidente de la UNITA reiteró también su ofrecimiento de suspender inmediatamente las hostilidades militares sin condiciones previas. UN كما كرر رئيس الاتحاد في تلك الوثيقة عرضه الخاص بوقف اﻷعمال العدائية العسكرية على الفور دون شروط مسبقة.
    en ese documento debe reflejarse también el tema de la interrelación entre los asuntos monetarios, financieros y comerciales. UN وقال إن العلاقات المتبادلة بين المسائل النقدية والمالية والتجارية ينبغي أن تظهر في تلك الوثيقة.
    Esta información no sólo contradecía las afirmaciones hechas en la declaración de 1992 sino que también indicaba la existencia de grandes lagunas en ese documento. UN هذه المعلومات لا تتناقض مع البيانات المقدمة في الكشف لعام ١٩٩٢ فحسب، بل تبين أيضا وجود ثغرات كبيرة في تلك الوثيقة.
    Las observaciones y las sugerencias formuladas versaban sobre la metodología propuesta en dicho documento y sobre la experiencia adquirida en materia de puntos de referencia e indicadores. UN وتعلقت الملاحظات والمقترحات بالمنهجية المقترحة في تلك الوثيقة والتجربة المتواصلة في ميدان المقاييس والمؤشرات.
    Estimo que algunos de los temas que figuran en el documento están más maduros que otros para su examen o negociación. UN وفي رأينا، فإن بعض البنود الواردة في تلك الوثيقة قد باتت أنضج من غيرها لبحثها أو التفاوض بشأنها.
    Los elementos de ese documento se utilizaron en Somalia para desarrollar el llamamiento consolidado. UN وقد استخدمت العناصر الواردة في تلك الوثيقة في الصومال في وضع النداء الموحد.
    La presente nota se ha estructurado de manera sistemática para responder a los criterios indicados en ese documento. UN وقد أعدت هذه الورقة بطريقة منهجية استجابة للمعايير، حسبما حُدﱢدت خطوطها العريضة في تلك الوثيقة.
    Como se recordará, el Secretario General recomendó en ese documento que el Consejo emprendiera un examen general de las comisiones regionales. UN وجدير باﻹشارة أن اﻷمين العام قد أوصى في تلك الوثيقة بأن يشرع المجلس في استعراض عام للجان اﻹقليمية.
    El Programa de Acción que figura en ese documento sigue siendo válido pero sólo se ha aplicado en parte. UN ويكتسي برنامج العمل الوارد في تلك الوثيقة بأهمية مستمرة ولكنه لا يزال يُنفذ تنفيذاً جزئياً فقط.
    Hemos tomado conocimiento de las numerosas propuestas atinadas que el Secretario General formula en ese documento. UN وقد تعرفنا على معالم العديد من المقترحات الحكيمة التي عرضها اﻷمين العام في تلك الوثيقة.
    Habría sido oportuno incluir en ese documento una referencia a los responsables de ese hecho nefasto. UN وقد كان من المناسب أن تكون هناك اشارة في تلك الوثيقة إلى المتسببين في القتل.
    en ese documento también se mencionan casos de incumplimiento de la obligación de presentar los informes periódicos o de retraso en su presentación. UN وأشير أيضا في تلك الوثيقة إلى عدم تقديم التقارير الدورية بشكل منتظم أو التأخر في تقديمها.
    en ese documento se describen los propósitos de un mecanismo de ese tipo y cómo financiarlo. UN ويرد في تلك الوثيقة وصف ﻷغراض ووسائل تمويل مرفق من هذا القبيل.
    Reiteramos los criterios que figuran en ese documento. UN ولا نزال نتمسك باﻵراء الواردة في تلك الوثيقة.
    Como se indicaba en ese documento, el informe era el último de la serie de informes periódicos de inspección. UN وكما أشير إليه في تلك الوثيقة كان التقرير آخر سلسلة التقارير المحددة المهمة.
    Se encuentra abierta la lista de oradores para cada uno de los temas del programa que figuran en ese documento. UN وقائمة المتكلمين لكل بند من البنود المدرجة في تلك الوثيقة مفتوحة اﻵن.
    La Reunión de los Estados Partes aprobó por consenso el presupuesto y los asuntos conexos contenidos en ese documento. UN وقد اعتمد اجتماع الدول اﻷطراف بتوافق اﻵراء الميزانية والمسائل المتصلة بها الواردة في تلك الوثيقة.
    Deberán diseñarse de modo que, si se someten a los ensayos prescritos en dicho documento y a las aceleraciones producidas durante el transporte en condiciones rutinarias, se impida: UN ويجب أن تصمم بطريقة تمكنها، إذا ما خضعت للاختبارات المنصوص عليها في تلك الوثيقة وتعرضت للتسارع الحاصل في ظروف النقل الروتينية، من الحؤول دون:
    No es nuestra expectativa que la aprobación que se otorgue con relación a las medidas actuales se extienda, necesariamente, a las medidas contenidas en dicho documento. UN ونحن لا نتوقع أن تكون موافقتنا على الإجراء المذكور سارية بالضرورة، على التدابير الواردة في تلك الوثيقة.
    El Presidente también comunica a la Asamblea que han quedado abiertas las listas de oradores para participar en el debate de los temas mencionados en el documento A/INF/57/3/Rev.1. UN وأبلغها الرئيس كذلك بفتح قائمات المتكلمين بشأن البنود المذكورة في تلك الوثيقة.
    Un representante dijo que las notas de ese documento no deberían dar lugar a ninguna obligación de carácter jurídico en el marco del Convenio de Estocolmo. UN ورأى أحدهم أن الحواشي في تلك الوثيقة لا يجب أن تنتج عنها أي إلتزامات قانونية إضافية بموجب اتفاقية استكهولم.
    en este documento hemos vertido muchos sueños y esperanzas. UN ولنا الكثير من اﻷحلام واﻵمال أوردناها في تلك الوثيقة.
    Durante el examen del documento las delegaciones formularon varias propuestas, modificaciones y sugerencias. UN وأثناء النظر في تلك الوثيقة تقدمت الوفود بمقترحات وتعديلات واقتراحات مختلفة.
    La Comisión reanudará el examen de dicho documento mañana, para, posiblemente, mantener un intercambio de opiniones y quizás poder aprobarlo. UN وستستأنف اللجنة نظرها في تلك الوثيقة يوم غد لتبادل الآراء إن أمكن ذلك وربما نتمكن من اعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد