La fábrica también parece ser la principal sospechosa de la contaminación por mercurio de la zona circundante. | UN | ويبدو كذلك أن المصنع هو المشتبه اﻷول في تلوث المنطقة المجاورة بالزئبق. |
Los residuos contienen cenizas del horno de cemento capturadas mediante un sistema de control de la contaminación atmosférica. | UN | وتشمل المخلفات غبار قمينة الأسمنت التي تأسرها نظم التحكم في تلوث الهواء. |
Al mismo tiempo, vemos un aumento rápido de la contaminación de los océanos y el agotamiento de sus recursos vivos. | UN | وفي نفس الوقت، نرى زيادة سريعة في تلوث المحيطات واستنزافا لمواردها الحية. |
El uso de energía contribuye de manera considerable a la contaminación atmosférica y a otras formas de degradación ambiental en muchos países en desarrollo. | UN | فلقد ساهم استخدام الطاقة اسهاماً كبيراً في تلوث الهواء وفي غيره من أشكال التدهور البيئي في عديد من البلدان النامية. |
En el espacio, las concentraciones anuales en los diversos sitios circumpolares no evidenciaron diferencias notables, lo que indica un grado de uniformidad en la contaminación de la atmósfera del Ártico. | UN | ومكانياً، لم تظهر التركيزات السنوية في شتى المواقع المحيطة بالقطب اختلافات لها شأنها مما يبين وجود درجة من التماثل في تلوث الغلاف الجوي للقطب الشمالي. |
Con frecuencia, todo ello genera niveles aún mayores de contaminación ambiental, cuyos efectos pueden trascender las fronteras. | UN | وكثيرا ما يتسبب ذلك في تلوث بيئي أكبر قد تصل آثاره إلى أبعد من حدود المنطقة المحلية. |
En el plano local, las emisiones de la industria contribuyen a la contaminación de la atmósfera en las ciudades y a la de las tierras y los ríos. | UN | فعلى الصعيد المحلي، تسهم الانبعاثات الصناعية في تلوث الهواء في اﻷماكن الحضرية وفي تلويث التربة والمياه. |
Corea utiliza dispositivos de control de la contaminación atmosférica eficientes y buenas prácticas de gestión ambiental. | UN | وتستخدم كوريا أجهزة كفؤة للتحكم في تلوث الهواء، وممارسات جيدة من ناحية الإدارة البيئية. |
Los controles de la contaminación atmosférica pueden también, en diverso grado, captar el mercurio de los gases de combustión. | UN | كما يمكن لأجهزة التحكم في تلوث الهواء التقاط الزئبق في غازات المداخن بدرجات متفاوتة. |
Los dispositivos para el control de la contaminación atmosférica por mercurio en los incineradores pueden aumentar las concentraciones de mercurio en las cenizas volátiles recogidas. | UN | ويمكن أن يزيد وجود أجهزة التحكم في تلوث الهواء بالزئبق في المحارق من تركيزات الزئبق في الرماد المتطاير المجموع. |
La reducción de la contaminación de los mares procedente de fuentes terrestres, especialmente en el Mar del Norte y en el Báltico, es particularmente importante para Alemania, ya que la mayor parte de la contaminación marina se debe a los ríos. | UN | فتخفيض التلوث في البحار، لا سيما بحر الشمال وبحر البلطيق، الناجم عن مصادر برية أمر ذو أهمية خاصة ﻷلمانيا حيث أن اﻷنهار تؤدي الدور اﻷكبر في تلوث البحار. |
Las centrales de energía térmica emiten, entre otros, los siguientes contaminantes: el dióxido de azufre, cenizas de desechos, óxidos de nitrógeno y monóxido de carbono, que son los principales causantes de la contaminación del aire. | UN | وتطلق محطات توليد الطاقة الحرارية، ضمن ملوثات أخرى، ثاني أكسيد الكبريت، ورماد النفايات وأكسيد النيتروجين وأول اكسيد الكربون، التي تتسبب بشكل رئيسي في تلوث الهواء. |
La utilización de combustibles fósiles para producir energía es la principal causa en todo el mundo de la contaminación atmosférica, la lluvia ácida y el cambio climático del planeta. | UN | 9 - إن حرق الوقود الأحفوري لغرض إنتاج الطاقة هو السبب الرئيسي في تلوث الهواء والأمطار الحمضية وتغير المناخ في العالم. |
La decisión de establecer este proceso periódico significa que se necesita una acción internacional para proteger el medio marino de la contaminación procedente de la tierra o de otras actividades que contaminan o degradan físicamente los océanos. | UN | والقرار المتخذ لإنشاء هذه العملية المنتظمة يعترف بضرورة القيام بعمل دولي لحماية البيئة البحرية من التلوث من الأنشطة البرية، والأنشطة الأخرى التي تتسبب في تلوث المحيطات أو تدهورها المادي. |
Asimismo recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos por prevenir y combatir los efectos perjudiciales de la contaminación ambiental, como por ejemplo los defoliantes químicos, en los niños, especialmente mediante la cooperación internacional. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل ما تبذله من جهود لمنع ومكافحة الآثار المدمرة المتمثلة في تلوث البيئة، مثل ما يترتب على استخدام مبيدات الأوراق، التي يتعرض لها الأطفال، بطرق منها التعاون الدولي. |
Esto ocurre en la región árabe donde los intentos por desarrollar la capacidad institucional y el apoyo técnico para el control de la contaminación del aire han sido muy limitados. | UN | وينطبق ذلك على المنطقة العربية حيث الجهود الرامية إلى تطوير القدرات المؤسسية والدعم التقني في مجال مكافحة في تلوث الهواء محدودة جدا. |
El sector industrial de Bangladesh contribuye sólo marginalmente a la contaminación ambiental. | UN | ولا يسهم القطاع الصناعي في بنغلاديش إلا إسهاما هامشيا في تلوث البيئة. |
En el plano local, las emisiones de la industria contribuyen a la contaminación de la atmósfera en las ciudades y a la de las tierras y los ríos. | UN | فعلى الصعيد المحلي، تسهم الانبعاثات الصناعية في تلوث الهواء في اﻷماكن الحضرية وفي تلويث التربة واﻷنهار. |
Al mismo tiempo, los cambios en la intensidad y la frecuencia de las precipitaciones influyen en la contaminación de fuentes no localizadas. | UN | وفي الوقت ذاته تؤثر تغيرات هطول الأمطار وشدتها وتواترها في تلوث المياه من المصادر غير الثابتة. |
Además, han surgido problemas considerables de contaminación del aire por la utilización ilimitada de dichos materiales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ثارت مشاكل هامة تتمثل في تلوث الهواء من جراء إحراق هذه المواد بغير ضابط أو رابط. |
La alta persistencia de estas sustancias y su capacidad de acumularse en el suelo, pueden llevar a una contaminación a largo plazo de los productos de la ganadería y la horticultura. | UN | كما أن مقاومة هذه المواد العالية للتحلل وما تتمتع به من خاصية التراكم في التربة، قد تتسبب في تلوث طويل اﻷجل لمنتجات التربة والمنتجات الزراعية. |
Aunque la primera investigación internacional sobre la contaminación atmosférica transfronteriza se realizó en América del Norte en el decenio de 1930, el primer intento internacional por supervisar y controlar dicha contaminación fue la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia y sus protocolos que establecían a tal fin un régimen regional en Europa y América del Norte. | UN | ١٥٥ - رغم أن أول بحث دولي في تلوث الهواء عبر الحدود أجري خلال عقد الثلاثينات في أمريكا الشمالية، فإن أول جهد دولي لرصد ومكافحة التلوث الجوي عبر الحدود تمثل في اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩ وبروتوكولاتها التي أنشئ بمقتضاها نظام إقليمي ﻷوروبا وأمريكا الشمالية لهذا الغرض. |