ويكيبيديا

    "في تنظيمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conjuntamente por
        
    • organizada por
        
    • en la organización
        
    • organizado conjuntamente
        
    • conjuntamente con
        
    • en colaboración
        
    • a organizar
        
    • organizado en
        
    • organizado por
        
    • en conjunto por
        
    • En su regulación
        
    Se ha establecido un curso para administradores profesionales, dictado conjuntamente por la OACI y la Universidad Concordia de Montreal (Canadá). UN وقد أُنشئت دورة مهنية للمديرين تشترك في تنظيمها منظمة الطيران المدني الدولي وجامعة كونكورديا في مونتريال، بكندا.
    El seminario fue organizado conjuntamente por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Unión Interparlamentaria (UI). UN وشارك في تنظيمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والاتحاد البرلماني الدولي.
    Gobernanza forestal y descentralización: informe sobre una serie de talleres organizados conjuntamente por los Gobiernos de Suiza, Indonesia, Sudáfrica y México UN إدارة الغابات واللامركزية: تقرير عن سلسلة حلقات العمل التي شاركت في تنظيمها حكومات سويسرا وإندونيسيا وجنوب أفريقيا والمكسيك
    Fue organizado conjuntamente por la División de Estadística y la secretaría de la Comunidad del Pacífico y actuó como anfitrión el Gobierno de Fiji. UN وشاركت في تنظيمها شعبة الإحصاءات وأمانة جماعة المحيط الهادئ، واستضافتها حكومة فيجي.
    El seminario realizado en Colombia, organizado conjuntamente por la UNCTAD, el Banco Mundial y la Superintendencia de Industria y Comercio de Colombia, constituye un ejemplo de esa cooperación. UN والحلقة الدراسية التي اشترك في تنظيمها في كولومبيا اﻷونكتاد والبنك الدولي والمديرية الكولومبية للصناعة والتجارة توفر مثالا على هذا التعاون. الحواشي
    En 1993, se celebró una reunión sobre " Las mujeres y el derecho " , organizada conjuntamente por el Ministerio de los Asuntos para la Mujer y el Ministerio de Justicia. UN وفي عام ١٩٩٣، عقدت دورة دراسية عن " المرأة والقانون " ، وشاركت في تنظيمها الوزيرة الاتحادية لشؤون المرأة ووزير العدل.
    La propuesta sobre la proclamación del año 2001 Año Internacional de los Voluntarios recibió el apoyo de los participantes de un foro sobre políticas organizado en Tokio conjuntamente por la Universidad de las Naciones Unidas y el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وقد حظي هذا المقترح الداعي إلى إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للمتطوعين بتأييد المشاركين في ندوة عن السياسة العامة اشتركت في تنظيمها في طوكيو جامعة اﻷمم المتحدة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    El informe también incluye las conclusiones de un seminario celebrado recientemente sobre las estadísticas de la pobreza, organizado conjuntamente por el Brasil y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). UN ويشتمل هذا التقرير أيضا على الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة دراسية عقدت في اﻵونة اﻷخيرة بشأن إحصاءات الفقر اشترك في تنظيمها البرازيل واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Moscú, 1988 Seminario internacional sobre la futura civilización mundial, organizado conjuntamente por la Academia Soviética de Ciencias y el Proyecto estadounidense sobre modelos para un orden mundial, Nueva York. UN موسكو، ١٩٨٨ الحلقة الدراسية الدولية بشأن الحضارة العالمية القادمة التي اشترك في تنظيمها اﻷكاديمية السوفياتية للعلوم ومشروع نماذج النظام الدولي اﻷمريكي، نيويورك.
    Denver, Colorado, 1988 Seminario internacional sobre el medio ambiente y el derecho internacional, organizado conjuntamente por la Sociedad Estadounidense de Derecho Internacional, la Universidad de Denver y el Consejo de Organizaciones Internacionales de Colorado. UN دينفر، كولورادو، ١٩٨٨ الحلقة الدراسية الدولية بشأن البيئة والقانون الدولي التي اشترك في تنظيمها الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي، جامعة دينفر، ومجلس كولورادو للمنظمات الدولية.
    Este período de sesiones, organizado conjuntamente por el Consejo de Organizaciones Femeninas de Singapur (COFS) y el Ministerio de Desarrollo Comunitario y Deportes, se celebró en marzo de 2000. UN 2-3 وقد عقدت الدورة التي أجري فيها هذا الحوار في آذار/مارس 2000، واشترك في تنظيمها مجلس المنظمات النسائية في سنغافورة، ووزارة التنمية المجتمعية والألعاب الرياضية.
    4. Se trató del decimocuarto curso práctico sobre este tema organizado conjuntamente por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Federación Astronáutica Internacional. UN 4- وكانت حلقة العمل هي الرابعة عشرة التي يشترك في تنظيمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي والإياف بشأن الموضوع.
    El Gobierno financia y alienta en particular los proyectos culturales coordinados conjuntamente por organizaciones religiosas con miras a promover los valores religiosos universales y demostrar que son compatibles con los de la civilización moderna. UN وتوفر الحكومة بوجه خاص التشجيع والتمويل للمشاريع الثقافية التي تتشارك في تنظيمها المؤسسات الدينية ابتغاء الترويج للقيم الدينية العالمية وإثبات اتفاقها مع قيم الحضارة الحديثة.
    En una serie de reuniones con ONG, que fueron convocadas conjuntamente por el BMGF y el Ministerio Federal de Asuntos Exteriores y que trataron de asuntos internacionales de igualdad y la mujer, se informó a las ONG de cada fase de preparación del informe. UN وفي عدد من الاجتماعات التي عُقدَت مع المنظمات غير الحكومية، واشتركت في تنظيمها وزارة الصحة والمرأة ووزارة الخارجية الاتحادية وتناولت موضوعي المساواة على الصعيد الدولي وقضايا المرأة، أُبلغت المنظمات غير الحكومية بكل مرحلة من مراحل إعداد التقرير.
    Altos funcionarios de la Policía participaron en un curso práctico sobre el papel de la policía y las técnicas policiales en una sociedad democrática, organizado conjuntamente por la Policía Nacional y la Cooperación Técnica de Bélgica. UN فقد شارك كبار مديري الشرطة في حلقة عمل اشترك في تنظيمها كل من الشرطة الوطنية والهيئة البلجيكية للتعاون التقني وتناولت دور الشرطة وتقنيات أعمالها في المجتمع الديمقراطي.
    Se participó en un seminario sobre cohesión social organizado conjuntamente por el Ministerio de Reconciliación, el Ministerio de Reconstrucción y Reintegración y el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra. UN تم حضور حلقة عمل في موضوع التماسك الاجتماعي شارك في تنظيمها وزارة المصالحة ووزارة التعمير والإلحاق ووزارة التضامن وضحايا الحرب.
    Se prevé que el informe de selección definitivo reciba aprobación oficial en un seminario organizado conjuntamente por la SIECA, la UE y la ONUDI el 27 de noviembre en América central. UN ويُتوقّع إقرار الصيغة النهائية لتقرير بعثة التعرُّف رسمياً أثناء حلقة دراسية تشترك في تنظيمها السييكا والاتحاد الأوروبي واليونيدو في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في أمريكا الوسطى.
    Seis funcionarios asistieron en Ginebra a un curso introductorio de una semana sobre evaluación, organizado conjuntamente por la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. UN حضر ستة موظفين الدورة التمهيدية التي دامت أسبوعا واحدا في جنيف وتناولت موضوع التقييم، وشارك في تنظيمها كل من كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Informe del taller organizado conjuntamente por los Gobiernos de Sudáfrica y Suiza " Taller de Durban " UN تقرير حلقة العمل التي اشتركت في تنظيمها حكومتا جنوب أفريقيا وسويسرا " حلقة عمل ديربان "
    En ese sentido, varios oradores encomiaron la serie de seminarios titulada " Olvidar la intolerancia " organizada por el Departamento. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أثنى العديد من المتكلمين على سلسلة الحلقات الدراسية المعنونة ' ' تخليص العقول من التعصب`` التي شرعت الإدارة في تنظيمها.
    Representantes de la Asociación asistieron a la reunión y participaron en la organización de reuniones paralelas de organizaciones no gubernamentales. UN حضر ممثلون عن الجمعية اجتماعات منظمات غير حكومية مماثلة وشاركوا في تنظيمها.
    De esta forma, se prepararon estudios concretos para cursos prácticos y reuniones organizados conjuntamente con otras organizaciones internacionales. UN وهكذا نشأت دراسات محددة وحلقات تدريبية واجتماعات اشتركت في تنظيمها منظمات دولية أخرى.
    También se organizaron, independientemente o en colaboración con otras entidades, reuniones informativas sobre las cuestiones de Chechenia, Turquía, Timor Oriental, Haití y Bougainville. UN كما نظمت جلسات إحاطة إعلامية أيضا أو تم الاشتراك في تنظيمها بشأن مواضيع مثل الشيشان وتركيا وتيمور الشرقية وهايتي وبوغانفيل.
    Las reuniones que el Centro organizó o ayudó a organizar fueron las siguientes: UN وكان من بين الاجتماعات المحددة الغرض التي نظمها المركز أو ساعد في تنظيمها ما يلي:
    Seminario sobre operaciones de paz de la ONU, organizado por la International Peace Academy y la Academia Diplomática de Lima, 1978. UN اشترك في حلقة دراسية بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، اشتركت في تنظيمها أكاديمية السلم الدولية وأكاديمية بيرو الدبلوماسية، ليما، ١٩٧٨.
    Una misión de evaluación de cultivos, organizada en conjunto por el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), que visitó 11 de las 18 provincias de Angola en abril, predijo mayores rendimientos de las cosechas que el año UN ٦٢ - وتنبأت بعثة لتقييم المحاصيل - اشترك في تنظيمها برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وقامت بزيارة ١١ من أصل ١٨ مقاطعة أنغولية في نيسان/أبريل - بارتفاع غلة المحاصيل عن العام الماضي.
    Según lo expresó el Ministro de la Defensa a la experta, aproximadamente 15.000 personas son reclutadas en cada una de las dos " convocatorias " anuales; y admitió que, En su regulación actual, el servicio militar es un problema. UN وحسبما قال وزير الدفاع للخبيرة، يتم تجميد حوالي ٠٠٠ ٠٥١ شخص في كل من " الدعوتين " السنويتين؛ وأقر بأن الخدمة العسكرية، في تنظيمها الحالي، تمثل مشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد