ويكيبيديا

    "في تنظيم القاعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Al-Qaida
        
    • de la organización Al-Qaida
        
    • a Al-Qaida
        
    • de AlQaida
        
    • en Al-Qaida
        
    • en la lista
        
    • de la organización AlQaida
        
    En el territorio de Sierra leona no se ha detectado a ningún miembro ni a ninguna persona sospechosa de ser miembro de Al-Qaida y las organizaciones de los talibanes que funcionen a título individual o como parte de una célula. UN لم يُكتشف في أراضي سيراليون أي عضو، أو عضو مشتبه فيه، في تنظيم القاعدة وجماعة الطالبان يعمل بمفرده أو داخل خلية.
    También se había puesto en contacto con miembros de Al-Qaida, y había recaudado fondos para operaciones terroristas. UN كما أنه اتصل بأعضاء في تنظيم القاعدة وجمع أموالاً لتمويل عمليات إرهابية.
    Asimismo, 20 de las 26 personas incluidas en la lista admitieron ser miembros de Al-Qaida. UN وإضافة إلى ذلك، اعترف 20 فردا من أصل 26 مدرجين في القائمة بأنهم أعضاء في تنظيم القاعدة.
    :: Los métodos utilizados, en su caso, para informar a los bancos y demás instituciones financieras de las restricciones impuestas a las personas o entidades designadas por el Comité o que hayan sido identificadas de otro modo como miembros o asociados de la organización Al-Qaida o de los talibanes. UN :: الوسائل المستخدمة، إن وجدت، في إبلاغ المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على من حددتهم اللجنة من أشخاص أو كيانات أو الذين تم تحديد هويتهم بوسيلة أخرى بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو من المرتبطين بهما.
    También debería presentarse al Comité, para determinar si deben incluirse en la lista, los nombres de las personas o entidades cuyos activos hayan sido congelados por los Estados por pertenecer a Al-Qaida o los talibanes o estar relacionadas con ellos y que actualmente no figuran en la lista. UN 129 - ويجب تزويد اللجنة أيضا، لكي تنظر في إضافتها إلى القائمة، بأسماء الأشخاص أو الكيانات الذين جمّدت الدول أصولهم المالية بسبب عضويتهم في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو ارتباطهم بهما وغير المدرجين حاليا في القائمة.
    Este es un ciudadano iraquí que anteriormente formaba parte de Al-Qaida en el Iraq, donde ascendió hasta convertirse en jefe adjunto. UN وهو مواطن عراقي كان فيما مضى عضوا في تنظيم القاعدة في العراق، ارتقى حتى أصبح نائب القائد.
    :: La metodología, de haberla, empleada para comunicar a bancos u otras instituciones financieras las restricciones impuestas contra personas o entidades incluidas en la lista preparada por el Comité o que hayan sido identificadas de otra manera como miembros o asociados de Al-Qaida o los talibanes. UN :: المنهجية المستخدمة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على الأفراد المدرجين أو الكيانات المدرجة في قائمة اللجنة، أو التي تم التعرف عليها بوصفها أعضاء في تنظيم القاعدة أو الطالبان أو من الجهات المرتبطة بهما.
    En las Maldivas no se han detectado fondos, activos financieros o activos económicos relacionados con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o de los talibanes o personas o entidades asociadas con ellos. UN لم يتم الوقوف في ملديف على أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية لها صلة بأسامة بن لادن أو بأعضاء في تنظيم القاعدة أو بحركة الطالبان أو بالأفراد أو الكيانات المرتبطة بهم.
    No se ha informado de la existencia en Bhután de fondos, activos financieros o recursos económicos relacionados con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociados a ellos. UN لم يتم الإبلاغ عن أية أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية تتعلق بأسامة بن لادن أو أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو بمن يرتبط بهما من أفراد أو كيانات في مملكة بوتان.
    A pesar de que artículos de prensa y los informes de las organizaciones no gubernamentales que se escucharon en el Tribunal, indicaban que los presuntos miembros de Al-Qaida habían sido víctimas de torturas, el Tribunal no podía verificarlo, puesto que no se habían citado fuentes primarias. UN وعلى الرغم من أن ما استُمع إليه في المحكمة من مقالات صحفية وتقارير للمنظمات غير الحكومية أعطت مؤشرات بتعرض من تزعم عضويتهم في تنظيم القاعدة للتعذيب، فإن المحكمة لم تتمكّن من التحقق منها، حيث لم تُذكر مصادر رئيسية بالاسم.
    En este contexto, las personas que el Comité considere miembros de Al-Qaida o los talibanes o sus asociados deberían incluirse en la lista cuanto antes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدرج في القائمة دون إبطاء أسماء الأفراد الذين تعتبرهم اللجنة أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو من يرتبطون بهما.
    La pobreza y el desempleo generan un entorno favorable para que los agentes de Al-Qaida recluten a terroristas, cuyas actuaciones, a su vez, perjudican a la economía. UN وأضاف أن الفقر والبطالة يهيئان مناخات مشجعة للعناصر في تنظيم القاعدة على استقطاب الإرهابيين لارتكاب أعمال تضر باقتصاد اليمن.
    La razón era que él había mantenido estrechas relaciones con sus primos, Khalid Islambouli, que presuntamente había asesinado al Presidente Sadat, y Mohammed Islambouli, que había huido de Egipto y se había convertido en un destacado miembro de Al-Qaida. UN وذلك بسبب صلاته الوثيقة بابني عمه، خالد الإسلامبولي، الذي قيل إنه اغتال الرئيس السادات، ومحمد الإسلامبولي، الذي فر من مصر وأصبح وجهاً معروفاً في تنظيم القاعدة.
    La razón era que él había mantenido estrechas relaciones con sus primos, Khalid Islambouli, que presuntamente había asesinado al Presidente Sadat, y Mohammed Islambouli, que había huido de Egipto y se había convertido en un destacado miembro de Al-Qaida. UN وذلك بسبب صلاته الوثيقة بابني عمه، خالد الإسلامبولي، الذي قيل إنه اغتال الرئيس السادات، ومحمد الإسلامبولي، الذي فر من مصر وأصبح وجهاً معروفاً في تنظيم القاعدة.
    Si bien puede presuponerse que la lista incluye a personas identificadas por los servicios de inteligencia como principales líderes de Al-Qaida o un grupo asociado, que por tanto se consideraría que tienen una función continua de combate, dista mucho de quedar claro que la lista se restrinja así. UN وقد يصح القول بأن القائمة تضم أفراداً حدد جهاز الاستخبارات هويتهم كقادة كبار في تنظيم القاعدة أو في جماعة مرتبطة به فيعتبرون بالتالي مكلفين بمهام قتالية مستمرة، إلا أنه من غير الواضح على الإطلاق ما إذا كانت القائمة تقتصر على هؤلاء.
    El 24 de octubre, tres hombres identificados como miembros de Al-Qaida en el Magreb Islámico mataron a un hombre de la etnia tuareg en su casa de Abeibara, en la región de Kidal. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، قتل رجل من الطوارق في منزله بأبيبارا في كيدال على يد ثلاثة رجال تم تحديد هويتهم بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي.
    :: Los métodos utilizados, si procede, para informar a los bancos y demás instituciones financieras de las restricciones impuestas a las personas o entidades designadas por el Comité o que hayan sido identificadas de otro modo como miembros o asociados de la organización Al-Qaida o de los talibanes. UN :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديد هويتهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو مرتبطين بهما.
    1. La República de Madagascar no mantiene relación alguna con los talibanes, ni con ningún miembro de la organización Al-Qaida u otras personas, grupos, empresas y entidades con ellos asociados; UN 1 - لا توجد بتاتا أية صلة بين جمهورية مدغشقر والطالبان ولا بأي عضو في تنظيم القاعدة أو أي أشخاص أو مجموعات أو شركات أو كيانات أخرى تنتسب إليه؛
    - Los métodos utilizados, en su caso, para informar a los bancos y demás instituciones financieras de las restricciones impuestas a las personas o entidades designadas por el Comité o que hayan sido identificadas de otro modo como miembros o asociados de la organización Al-Qaida o de los talibanes. UN :: الأساليب المستخدمة في إخطار المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الأشخاص أو الكيانات الذين تحددهم اللجنة، أو الذين يتم تحديدهم بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو الطالبان أو بوصفهم مرتبطين بهما.
    Los Estados deberían prestarse la máxima asistencia recíproca en materia de investigación e intercambio de información confidencial y otros datos relativos a personas sospechosas de pertenecer a Al-Qaida o los talibanes o de estar relacionadas con ellos. UN 134 - يجب أن تساعد الدول بعضها البعض إلى أقصى حد ممكن في التحقيقات وتبادل المعلومات الاستخباراتية وسائر المعلومات المتعلقة بالأفراد الذين يُعتقد أنهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطين بهما.
    El Gobierno respondió que una persona había muerto a consecuencia de la explosión de un vehículo, pero que no tenía pruebas de que fuera un agente superior de AlQaida. UN وردَّت الحكومة بقولها إن شخصاً توفي نتيجة انفجار سيارة، لكن الدليل لم يقم على أنه كان عنصراً كبيراً وفاعلاً في تنظيم القاعدة(194).
    El Comité ha aceptado esta recomendación, habiendo reconocido que las sanciones tendrán mayor efecto si las personas y entidades que son objeto de las sanciones son las que desempeñan en cada momento cargos influyentes en Al-Qaida y sus afiliados o les prestan apoyo. UN ووافقت اللجنة على هذه التوصية، إدراكا منها أن الجزاءات ستؤثر أكبر الأثر إذا كان الأفراد والكيانات المستهدفون بالنظام هم الضالعون حاليا في أدوار مؤثرة في تنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه، أو في دعم هذه التنظيمات.
    :: Los métodos utilizados, en su caso, para informar a los bancos y demás instituciones financieras de las restricciones impuestas a las personas o entidades designadas por el Comité o que hayan sido identificadas de otro modo como miembros o asociados de la organización AlQaida o de los talibanes. UN :: الطريقة، في حال توافرها، المتبعة لإعلام البنوك وغيرها من المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على الأشخاص أو الكيانات المدرجة في قائمة اللجنة، أو الذين تم تحديدهم كأعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو من أعوانهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد