ويكيبيديا

    "في تنفيذ أهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la aplicación de los objetivos
        
    • en la consecución de los objetivos
        
    • en el cumplimiento de los objetivos
        
    • al logro de los objetivos
        
    • en el logro de los objetivos
        
    • en la realización de los objetivos
        
    • a la aplicación de los objetivos
        
    • al cumplimiento de los objetivos
        
    • en la aplicación de las metas
        
    • en la ejecución de los objetivos
        
    • a la consecución de los objetivos
        
    • al logro de las metas
        
    • en cuanto a los objetivos
        
    • para cumplir los objetivos
        
    • a la realización de los objetivos
        
    Reconociendo el sustancial progreso realizado en la aplicación de los objetivos del Convenio de Viena y su Protocolo de Montreal, UN وإذ يقر بالتقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذ أهداف اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال التابع لها،
    Un componente importante para evaluar el progreso logrado en la aplicación de los objetivos de la Conferencia de El Cairo es el análisis general del problema de la migración internacional. UN إن التحليل الشامل لمشاكل الهجرة الدولية يشكل عنصرا مهما في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة.
    La sociedad civil también desempeñará un papel de importancia en la consecución de los objetivos del programa y su promoción. UN وسوف يؤدي المجتمع المدني أيضا دورا بارزا في تنفيذ أهداف البرنامج والترويج لها.
    La red de centros de información de las Naciones Unidas desempeñó un papel esencial en el cumplimiento de los objetivos de comunicación del Departamento. UN وقامت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور رئيسي في تنفيذ أهداف الاتصالات الخاصة بالإدارة.
    En especial, se ocupa de fomentar la capacitación y otras formas de educación académica, contribuyendo así al logro de los objetivos del Decenio a nivel de la comunidad. UN وللمكتب نشاط كبير في مجال تشجيع التدريب وغيره من أشكال التعليم الرسمي، وبذلك يكون قد ساهم في تنفيذ أهداف العقد على صعيد المجتمع العالمي.
    iv) sensibilizar a la población respecto del medio ambiente y fomentar la participación de las comunidades en el logro de los objetivos del plan nacional de protección del medio ambiente. UN `5` نشر التوعية البيئية بين جميع الفئات السكانية وتعزيز مشاركة المجتمع في تنفيذ أهداف الخطة الوطنية لحماية البيئة.
    Se han logrado progresos en la realización de los objetivos de la Cumbre Mundial; algunos Estados Miembros han ratificado la Convención sobre los derechos del niño o se han adherido a ella y han tomado medidas para eliminar todas las formas de explotación de los niños. UN وذكر أنه قد أحرز تقدم في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي؛ إذ صدقت معظم الدول الأعضاء على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها، واتخذت خطوات للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال.
    Se centrará en recomendaciones concretas, con miras a contribuir a la aplicación de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وسينصب تركيز هذا الفريق على طرح توصيات ملموسة، بهدف المساهمة في تنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Espero que la perspectiva general que acabo de presentar aporte una idea clara de los progresos alcanzados en la aplicación de los objetivos de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وآمل أن تعطي اللمحة العامة التي قدمتها لتويّ إدراكا حسنا للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Aunque se ha avanzado en los ámbitos nacional, regional e internacional en la aplicación de los objetivos de la Conferencia de Durban, aún queda mucho por hacer. UN ورغم ما أُحرز من تقدم على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية في تنفيذ أهداف مؤتمر دوربان، لا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به.
    También contiene una evaluación del progreso alcanzado en la aplicación de los objetivos del Decenio, así como recomendaciones de medidas que podrían adoptarse en el futuro. UN وعلاوة على ذلك، يقدم تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف العقد فضلا عن توصيات للعمل في المستقبل.
    En consecuencia, la familia es un motor de la sostenibilidad y debe estar incluida en la aplicación de los objetivos del desarrollo sostenible. UN ولذلك، فإن الأسرة هي أحد محركات الاستدامة، ويجب أن يكون لها دور في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Garantizar la participación de las mujeres y las comunidades locales en la aplicación de los objetivos de Desarrollo Sostenible. UN ضمان مشاركة المرأة والمجتمعات المحلية في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Los Estados partes reconocieron el valioso papel que desempeña la sociedad civil en la consecución de los objetivos del Tratado. UN وسلّمت الدول الأطراف بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في تنفيذ أهداف المعاهدة.
    Por ejemplo, la Comisión, sobre la base de los análisis realizados en sus períodos de sesiones anteriores, podría hacer una evaluación a fondo de los logros alcanzados y determinar los problemas y lagunas importantes surgidos en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN فقد تستطيع اللجنة، مثلا، وعلى أساس التحليلات التي أجريت في دوراتها السابقة، أن تجري تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد الاهتمامات الرئيسية والثغرات في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Sin embargo, es de prever que la evaluación de los progresos conseguidos en el cumplimiento de los objetivos de la Conferencia exija comparar los indicadores estadísticos correspondientes con los parámetros establecidos. UN إلا أن من المتوقع أن يقتضي أي تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف المؤتمر قياس المؤشرات الإحصائية ذات الصلة مع المقارنة بالمعايير المقررة.
    Unidos en la misma esperanza y movidos por la misma decisión nos encontramos aquí, en el día de hoy, para examinar los logros alcanzados en el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y reiterar nuestro compromiso. UN ونحن هنا اليوم، يجمعنا الأمل نفسه ويدفعنا العزم نفسه، لاستعراض الإنجازات في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ولتجديد التزامنا.
    Algunos de estos Gobiernos señalaron que pretendían contribuir así al logro de los objetivos y a la realización de las actividades del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وقد بينت بعض هذه الحكومات أنها تعتزم اﻹسهام في تنفيذ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي والاضطلاع باﻷنشطة المتصلة به.
    También se basa en los progresos que se están obteniendo en el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio y demás objetivos y metas de desarrollo internacionalmente acordados. UN كما أنها تستنير بالتقدم المحقق في تنفيذ أهداف إعلان الألفية وغيره من الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Pedimos a la comunidad internacional que cumpla su compromiso y colabore plenamente en la realización de los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, así como del período extraordinario de sesiones. UN ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه وأن يتعاون تعاونا كاملا في تنفيذ أهداف إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وأهداف الدورة الاستثنائية.
    Lituania está dispuesta a contribuir de manera bilateral y multilateral a la aplicación de los objetivos del Milenio y a compartir nuestras experiencias sobre el proceso nacional de reforma. UN وليتوانيا على استعداد للإسهام بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف في تنفيذ أهداف الألفية، وبمشاركة تجربتها لعلمية الإصلاح الوطني.
    Ahora, debe alentar al sistema de las Naciones Unidas y al conjunto de la comunidad internacional a contribuir significativamente al cumplimiento de los objetivos y metas de la NEPAD. UN ولا بد لها الآن أن تشجع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا على الإسهام بطريقة ملموسة في تنفيذ أهداف ومقاصد الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Progresos realizados en la aplicación de las metas sobre paridad de géneros en la dotación de personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ أهداف المساواة بين الجنسين في التوظيف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Ello garantizaría la continuidad y la integridad del sistema y tendría un efecto general óptimo en la ejecución de los objetivos, las estrategias y las tareas de la cooperación internacional para el desarrollo para el decenio de 1990. UN وهذا من شأنه أن يضمن الاستمرارية وتكامل المنظومة ومن ثم يكون له أثره الشامل اﻷمثل في تنفيذ أهداف واستراتيجيات ومهام التعاون الانمائي الدولي للتسعينات.
    Al mismo tiempo, existe un interés cada vez mayor en determinar el valor agregado que las asociaciones voluntarias, con múltiples copartícipes, aportan a la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد الاهتمام بتحديد القيمة المضافة التي تساهم بها في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة مبادرات الشراكة الطوعية التي يتعدد فيها أصحاب المصلحة.
    Este informe servirá de base para el debate que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible celebrará durante su período de sesiones de examen sobre la contribución de las asociaciones de colaboración al logro de las metas y los objetivos de desarrollo sostenible convenidos en el plano intergubernamental. UN ويقصد بهذا التقرير أن يكون أساسا لمناقشات لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الاستعراضية، بشأن إسهام الشراكات في تنفيذ أهداف ومقاصد التنمية المستدامة المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Esto es especialmente válido al considerar los dos temas que tenemos bajo examen en esta oportunidad. Por una parte, la vinculación estrecha de ambos informes del Secretario General se manifiesta en su complementariedad con la visión de los avances en cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا صحيح على نحو خاص ونحن نتناول هذين البندين المعروضين علينا، نظرا للعلاقة الوثيقة المتداخلة بين تقريري الأمين العام، مثلما يتضح من تكامل وصف التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الألفية.
    Además de a las Naciones Unidas en Nueva York, se alienta con razón a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a continuar con sus papeles de aliados de la Organización para cumplir los objetivos del año de aniversario. UN وفيما يتخطى الأمم المتحدة في نيويورك، من المستصوب تشجيع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تنفيذ أدوار شراكاتها مع المنظمة في تنفيذ أهداف السنة التذكارية.
    Ha contribuido a la realización de los objetivos de la UNESCO en las ideas orientadas hacia futuro, el desarrollo nacional, la cultura, la ecología y la educación. UN وشارك الاتحاد في تنفيذ أهداف اليونسكو في مجال التفكير الذي يستشرف المستقبل، والتنمية الوطنية، والثقافة، والبيئة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد