ويكيبيديا

    "في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la aplicación de los ODM
        
    • en el cumplimiento de los ODM
        
    • en la aplicación de los Objetivos
        
    • a la consecución de
        
    • el logro de los ODM
        
    • la implementación de los ODM
        
    • para la aplicación de los ODM
        
    • en la consecución de los Objetivos
        
    Los dirigentes que demostraron su renovada voluntad política aprovecharon una oportunidad muy importante y oportuna de acelerar los esfuerzos concertados a fin de asegurar un progreso duradero en la aplicación de los ODM. UN إن القادة الذين أبدوا إرادتهم السياسية المتجددة سيغتنمون فرصة هامة جدا وحسنة التوقيت لتسريع تعزيز تضافر الجهود الرامية إلى ضمان استدامة التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su camino hacia la transformación, e inspirada por los ideales europeos, hasta la fecha Croacia ha invertido esfuerzos y recursos considerables en la aplicación de los ODM. UN لقد بذلت كرواتيا حتى اليوم، سعيا منها إلى مواصلة مسيرة التحولات ومدفوعة بالمثل الأوروبية، جهودا كبيرة واستثمرت موارد ضخمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La garantía del acceso a la energía para todos puede ser un requisito previo clave para acelerar los progresos en la aplicación de los ODM. UN ويمكن أن تكون كفالة إمكانية حصول الجميع على الطاقة شرطاً مسبقاً رئيسياً لتسريع وتيرة إحراز التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este año, en el segundo examen ministerial anual, Kazajstán llevó a cabo su presentación voluntaria nacional sobre los progresos logrados en el cumplimiento de los ODM. UN وفي هذا العام، خلال الاستعراض الوزاري السنوي الثاني، قدمت كازاخستان عرضها الوطني الطوعي عن تقدمها في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, es oportuno que, en este momento, hagamos un profundo examen retrospectivo y reflexionemos sobre los progresos que hemos alcanzado en la aplicación de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن الملائم إذن أن ننظر واعين إلى الماضي في هذا المنعطف، ونتأمل ما أحرزناه من تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2010, las Naciones Unidas nombraron a la República Democrática Popular Lao uno de los países ejemplares en la aplicación de los ODM, que pasó de registrar un avance lento a alcanzar logros progresivos. UN وفي عام 2010، اعتبرت الأمم المتحدة جمهورية لاو أحد البلدان التي يضرب بها المثل في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من حيث انتقالها من تدني مستوى تقدمها إلى تحقيق إنجازات بصورة تدريجية.
    La financiación del VGIF significó que tres cuartos de millón de personas recibieron ayuda mediante esos pequeños subsidios otorgados a organizaciones no gubernamentales en todos los países en desarrollo, lo que produjo efectos en la aplicación de los ODM. UN أوضح التمويل المقدم من صندوق فرجينيا غيلدرسليف الدولي أن ثلاثة أرباع مليون شخص تقريباً تلقوا المساعدة عن طريق هذه المنح الصغيرة المقدمة إلى منظمات غير حكومية تعمل في جميع أنحاء العالم النامي، فأحدث ذلك أثراً في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nuestros esfuerzos a lo largo de los años y los resultados alentadores posteriores en la aplicación de los ODM, la reducción de la pobreza y la mejora de los niveles de vida material y espiritual de la población representan la aplicación práctica del concepto de seguridad humana en el contexto de la estrategia y las prioridades de política en las circunstancias y condiciones específicas de nuestro país. UN وجهودنا على مر الأعوام والنتائج المشجعة التي تحققت لاحقا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة المادية والروحية للسكان ليست سوى التطبيق العملي لمفهوم الأمن البشري وفقا لتصورنا له على أولويات الاستراتيجية والسياسة العامة في الظروف والأحوال الخاصة ببلدنا.
    Lo encomiamos por su compromiso con la convocación de la Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), durante la cual los Estados Miembros, entre ellos el mío, evaluaron los progresos alcanzados y los numerosos retos que enfrentamos en la aplicación de los ODM. UN ونحن نثني على مشاركته في الدعوة إلى عقد الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي قيّمت خلاله الدول الأعضاء، ومن بينها بلدي، التقدم المحرز والتحديات العديدة التي نواجهها في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ese motivo, Burkina Faso espera que la República de China, Taiwán, pase a ser un socio de pleno derecho en la aplicación de los ODM. UN ولذا تأمل بوركينا فاسو أن تكون جمهورية الصين (تايوان) شريكا بكل معنى الكلمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, existe acuerdo en que, si bien la agenda para el desarrollo después de 2015 ha de ser de alcance universal, también debe tener en cuenta las políticas, las prioridades, las capacidades y los niveles de desarrollo nacionales y basarse en la experiencia adquirida en la aplicación de los ODM. UN وأشار إلى أن هناك توافق على اعتبار أن خطة التنمية لما بعد عام 2015، المطلوب فيها أن تكون عالمية النطاق، يجب أن تراعي كذلك السياسات والأولويات والإمكانات الوطنية ومستويات التنمية وأن تستفيد من التجارب المكتسبة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por otro lado, hay un grave retraso en la aplicación de los ODM en esferas como la reducción de la mortalidad infantil y materna, el control de la epidemia del VIH/SIDA y la consecución de las metas de salud y saneamiento. UN وفي الوقت نفسه، هناك تأخير خطير في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات مثل تخفيض معدل وفيات الأطفال والأمهات، والحد من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحقيق الأهداف المتعلقة بالرعاية الصحية والصرف الصحي.
    Colombia está preparada para compartir sus valiosas experiencias y las enseñanzas aprendidas en la aplicación de los ODM en ámbitos como la eficacia de la ayuda, el empoderamiento económico de las mujeres, la salud pública y el desarrollo sostenible, y en relación con programas orientados e integrados. UN 21 - واختتمت كلمتها قائلة إن كولومبيا مستعدة لإطلاع الآخرين على خبراتها القيمة والدروس التي استفادتها في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات مثل فعالية المعونة والتمكين الاقتصادي للمرأة والصحة العامة والتنمية المستدامة وفيما يتعلق بالبرامج المتكاملة الموجهة.
    29. La Sra. Morgan (México) dice que la agenda para el desarrollo después de 2015 debe estar basada en la experiencia obtenida en la aplicación de los ODM y los acuerdos internacionales en las esferas social, económica y ambiental, en particular el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha. UN 29 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي لها أن تستند إلى الخبرة التي اكتُسبت في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات الدولية المعقودة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وخاصة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Lograr avances en el cumplimiento de los ODM en medio de la crisis económica y financiera mundial requerirá la intensificación de los esfuerzos por parte de la comunidad internacional. UN وفي ظل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، سيتطلب تحقيق تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تنشيط جهود المجتمع الدولي.
    Rusia se siente satisfecha con los resultados del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social este año, incluido el examen ministerial anual del progreso en el cumplimiento de los ODM y el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. UN وتشعر روسيا بالارتياح لنتائج الدورة الرئيسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام، بما في ذلك الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومنتدى التعاون الإنمائي.
    Nuestras delegaciones valoran también el informe del Secretario General sobre los progresos registrados en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتقدر وفودنا أيضا تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, mediante su apoyo a la NEPAD, el presente programa ayudará a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en África. UN ولذلك، فإن هذا البرنامج سيساهم، بدعمه للشراكة الجديدة، في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    La Unión Europea está firmemente decidida a velar por que esa financiación no eche por tierra ni ponga en peligro la lucha contra la pobreza ni nuevos progresos en el logro de los ODM. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بضمان ألا يؤدي مثل هذا التمويل إلى إضعاف الحرب ضد الفقر أو التأثير عليها أو عدم إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hace apenas una semana concluimos una evaluación de los avances realizados en la implementación de los ODM. UN وفي الأسبوع الماضي تحديداً، انتهينا من تقييم التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En base a nuestra propia experiencia, Lituania subraya que para la aplicación de los ODM reviste una gran importancia la buena gobernanza en todos los niveles y unas instituciones democráticas sólidas que atiendan las necesidades de la población siguiendo los principios fundamentales de la participación, la rendición de cuentas y la transparencia. UN وانطلاقاً من تجربتنا، تؤكد ليتوانيا على ما لأهمية الحكم السديد على كل المستويات، والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لاحتياجات المواطنين، على أساس المبادئ الأساسية المتمثلة في المشاركة والمساءلة والشفافية، في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aplicación de la dimensión del género en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد