ويكيبيديا

    "في تنفيذ التوصيات المقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la aplicación de las recomendaciones formuladas
        
    • para aplicar las recomendaciones formuladas
        
    • a la aplicación de las recomendaciones formuladas
        
    • en la aplicación de las recomendaciones recibidas
        
    • a aplicar las recomendaciones
        
    • posibilidad de aplicar las recomendaciones
        
    • relativo al cumplimiento de las recomendaciones
        
    :: Fomentará la participación de la sociedad civil en la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el Examen Periódico Universal UN :: تعزيز مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل
    La OSSI ha progresado en la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité. UN 10 - وقد برهن المكتب على إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة.
    La OSSI ha progresado en la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité. UN 10 - وقد برهن مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة.
    Kazajstán transmitió su apoyo a Kirguistán para superar sus dificultades y lograr la estabilidad, y le ofreció su cooperación para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen. UN وأعربت كازاخستان عن دعمها لقيرغيزستان في تخطي الصعوبات وفي تحقيق الاستقرار وعرضت تعاونها في تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض.
    Contribución a la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. Interpretación y aplicación del proyecto de acuerdo relativo a la sede, el proyecto de acuerdo sobre prerrogativas e inmunidades y el proyecto de reglamento de la Asamblea de los Estados Partes presentados a la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional. UN المساهمة في تنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتفسير وتنفيذ مشروع اتفاق المقر، ومشروع الاتفاق المعني بالامتيازات والحصانات، ومشروع النظام الداخلي لجمعية الدول الأطراف الذي تم إعداده وتقديمه إلى اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية.
    60. Ucrania elogió los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones recibidas en 2008. UN 60- وأشادت أوكرانيا بما تحقق من تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2008.
    En la convocatoria anual para la presentación de proyectos del Fondo Fiduciario se solicitan propuestas de organizaciones que trabajan para subsanar las deficiencias en la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. UN وتسعى دعوة الصندوق الاستئماني السنوية لتقديم مقترحات من المنظمات التي تعمل لمعالجة الثغرات في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    Los informes examinados proporcionaron una descripción de los problemas y novedades en materia de derechos humanos, los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo y las limitaciones y dificultades. UN وتضمّنت التقارير المشمولة بالاستعراض وصفا لقضايا وتطورات حقوق الإنسان، وللتقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الجولة الأولى، والمعوقات والتحديات المطروحة.
    El apoyo prestado a Bhután por los asociados para el desarrollo ha permitido al Gobierno avanzar considerablemente en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el primer EPU. UN وقد تمكنت الحكومة، بفضل الدعم الذي تلقته بوتان من شركائها في التنمية، من إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات المقدمة إليها في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    2. Subraya la necesidad de evaluar también los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los grupos consultivos especiales; UN 2 - يشدد على الحاجة إلى القيام أيضاً بإجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة من الأفرقة الاستشارية المخصصة؛
    58. Colombia señaló el compromiso de la Arabia Saudita con el avance en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el primer ciclo del EPU. UN 58- وأشارت كمبوديا إلى التزام المملكة العربية السعودية بإحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    25. Los órganos subsidiarios examinaron cuestiones prioritarias relacionadas con la represión del narcotráfico en sus respectivas regiones y examinaron los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas en períodos de sesiones anteriores. UN ٢٥- وتناولت الهيئات الفرعية المسائل ذات الأولوية في مجال إنفاذ قوانين المخدِّرات في مناطقها، واستعرضت التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة في دورات سابقة.
    29. Suecia expresó preocupación por la falta de avances en la aplicación de las recomendaciones formuladas en 2009, así como por el elevado índice de pobreza y los bajos indicadores del desarrollo humano, pese a que la renta per capita en Guinea Ecuatorial era elevada. UN 29- وأعربت السويد عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2009، وإزاء ارتفاع الفقر وانخفاض مؤشرات التنمية البشرية على الرغم من ارتفاع نصيب الفرد من الدخل في غينيا الاستوائية.
    Informe del Secretario General sobre las lecciones aprendidas en las primeras experiencias de los Grupos Consultivos Especiales sobre Burundi y Guinea-Bissau, incluida una evaluación de los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los Grupos Consultivos Especiales UN تقرير الأمين العام عن الدروس المستفادة استنادا إلى الخبرة الأولية المكتسبة لدى الفريقين الاستشاريين المخصصين لبوروندي وغينيا - بيساو، بما في ذلك تقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة من الأفرقة الاستشارية المخصصة.
    Recordando su resolución 2003/50, de 24 de julio de 2003, en la que reafirmó la necesidad de hacer una evaluación de las lecciones aprendidas de los grupos consultivos especiales en su período de sesiones sustantivo de 2004 y subrayó la necesidad de evaluar también los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los grupos consultivos especiales, UN وإذ يشير إلى قراره 2003/50 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003، الذي أكد فيه المجلس من جديد الحاجة إلى إجراء تقييم للدروس المستفادة من الأفرقة الاستشارية المخصصة في دورته الموضوعية لعام 2004، وشدد على الحاجة إلى إجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة من الأفرقة الاستشارية المخصصة،
    94.37 Seguir celebrando estrechas consultas con la sociedad civil para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal (Austria); UN 94-37- أن تواصل تشاورها الوثيق مع المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل (النمسا)؛
    A partir de un examen de los resultados y de la determinación de los problemas que se han presentado para aplicar las recomendaciones formuladas en 1998, en el informe se propone una participación más proactiva de las Naciones Unidas en África, en consonancia con las prioridades del continente. UN واستنادا إلى ما أجري من استعراض للمنجزات وتحديد للتحديات في تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 1998، اقترح التقرير مشاركة الأمم المتحدة مع أفريقيا بشكل أكثر استباقية، بما يتماشى مع أولويات القارة.
    48. La ex República Yugoslava de Macedonia solicitó información sobre los avances en cuanto a la aplicación de las recomendaciones formuladas en el marco del primer EPU, así como de las realizadas por los órganos creados en virtud de tratados. UN 48- وطلبت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً الحصول على معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل وتوصيات هيئات المعاهدات.
    57. El Gabón señaló los progresos y las buenas prácticas referentes a la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del EPU, pero convino en que persistían muchas dificultades. UN 57- وأحاطت غابون علماً بالتقدم المحرز وبالممارسات الجيدة في تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، بيد أنها أبدت اتفاقها مع القول بأنه لا تزال هناك العديد من التحديات.
    Se centra en la evolución de la situación de los derechos humanos en Rumania desde el último examen y en los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones recibidas durante el primer EPU en 2008, habida cuenta también del informe de mitad de período que Rumania había presentado en 2010. UN ويركز التقرير على التطورات في حالة حقوق الإنسان في رومانيا منذ الاستعراض الأخير وعلى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الأول في عام 2008، مع مراعاة تقرير منتصف المدة الذي قدمته رومانيا في عام 2010.
    Argelia pidió a la comunidad internacional que ayudara al Senegal a aplicar las recomendaciones formuladas. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي مساعدة السنغال في تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Asimismo, ha instado a los Estados Miembros y a otros interesados pertinentes a considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. UN وشجعت أيضاً الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى على النظر في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص.
    239. Este mismo procedimiento se sigue en lo relativo al cumplimiento de las recomendaciones de los distintos organismos convencionales. UN 239- ويستخدم الإجراء ذاته في تنفيذ التوصيات المقدمة عن هيئات المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد