También se pedía información sobre la experiencia de los gobiernos y el sector en la aplicación de las directrices. | UN | كما طُلبت معلومات أيضا إلى تجربة الحكومات ودوائر هذا النشاط في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
:: Orientación de las misiones sobre el terreno en la aplicación de las directrices de ingeniería ambiental | UN | :: توفير التوجيه للبعثات الميدانية في تنفيذ المبادئ التوجيهية للهندسة البيئية |
:: Orientación a las misiones sobre el terreno en la aplicación de las directrices de seguridad vial | UN | :: توفير التوجيه للبعثات الميدانية في تنفيذ المبادئ التوجيهية للسلامة على الطرق |
II. Tendencias en la aplicación de los Principios Rectores | UN | ثانياً- الاتجاهات في تنفيذ المبادئ التوجيهية |
Cooperación interinstitucional con la OMI y la OIT para comenzar actividades de los proyectos en los países donde se desmantelan embarcaciones para ayudar a estos países a aplicar las directrices técnicas aprobadas en el contexto del Convenio de Basilea, la OMI y la OIT | UN | التعاون فيما بين الوكالات مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية لبدء أنشطة المشاريع في البلدان التي يتم فيها تفكيك السفن لمساعدة هذه البلدان في تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية المعتمدة في إطار اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية |
Orientación de las misiones sobre el terreno en la aplicación de las directrices de ingeniería ambiental | UN | توفير التوجيه للبعثات الميدانية في تنفيذ المبادئ التوجيهية للهندسة البيئية |
Orientación a las misiones sobre el terreno en la aplicación de las directrices de seguridad vial | UN | توفير التوجيه للبعثات الميدانية في تنفيذ المبادئ التوجيهية للسلامة على الطرق |
Experiencia en la aplicación de las directrices para la prevención del delito | UN | التجارب في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة |
Progresos en la aplicación de las directrices técnicas internacionales sobre municiones | UN | التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر |
Su país está dispuesto a cooperar con las Naciones Unidas y con otros países en la aplicación de las directrices para la prevención del delito y lucha contra la delincuencia organizada, a fin de obtener un mundo libre de delincuencia en el que imperen la paz, la estabilidad y la justicia para todos. | UN | وبلاده تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع اﻷمم المتحدة والبلدان اﻷخرى في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة المنظمة ومكافحتها، بغية تحقيق عالم خال من الجريمة يسوده السلم، والاستقرار والعدل للجميع. |
Es necesario revisar y evaluar el progreso detenido en la aplicación de las directrices hechas suyas por la Asamblea General y formular programas tendientes a echar las bases de futuras estrategias para las políticas relacionadas con los jóvenes. | UN | وينبغي استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وافقت عليها الجمعية العامة وصياغة البرامج لوضع الاستراتيجيات لسياسات الشباب. |
29.14 En general, se han hecho progresos en la aplicación de las directrices sobre la protección de las refugiadas. | UN | ٢٩-١٤ وبصفة عامة تم إحراز تقدم في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات. |
La conferencia pasó revista a los avances realizados en la aplicación de las directrices para la protección del consumidor en los países de la región y estudió la posible extensión de las directrices a otros ámbitos. | UN | واستعرض المؤتمر التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك في بلدان المنطقة، ونظر في مسألة توسيع نطاق المبادئ التوجيهية ليشمل مجالات أخرى. |
Noruega facilitó información sobre su experiencia en la aplicación de las directrices (FAL 27/10/1). | UN | وقدمت النرويج معلومات عن تجربتها في تنفيذ المبادئ التوجيهية العامة )FAL 27/10/1(. |
2. Intensificar la participación de todas las regiones en la aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. | UN | 2- تعميق مشاركة جميع المناطق في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
2. Intensificar la participación de todas las regiones en la aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos | UN | 2- تعميق مشاركة جميع المناطق في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان |
También darán al Grupo de Trabajo la oportunidad de reflexionar más sobre las nuevas buenas prácticas demostradas en la aplicación de los Principios Rectores. | UN | وسوف تتيح أيضا للفريق العامل الفرصة لإمعان التفكير في الأدلة المستجدة عن الممارسات الجيدة المتبعة في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Nueva Zelandia informó de que había contribuido a la labor del Grupo de Trabajo Ministerial sobre Alta Mar en relación con la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, que había comenzado a aplicar las directrices sobre prácticas óptimas recientemente finalizadas por el Real Instituto de Asuntos Internacionales Chatham House. | UN | وقالت نيوزيلندا إنها ساهمت في أعمال فرقة العمل الوزارية المعنية بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في أعالي البحار، التي شرعت في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل الممارسات التي أنجزها مؤخرا معهد دار تشاتام. |
Pidió también que el desarrollo de instrumentos e indicadores para apoyar la aplicación de las directrices se coordinara con la labor en curso para aplicar las directrices sobre descentralización. | UN | كما طلب أن توضع الأدوات والمؤشرات المصممة لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية بالتنسيق مع العمل الجاري في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية. |
Por tanto, Brasil exhorta a los Estados Miembros a hacer balance de los resultados de la aplicación de las directrices, con miras a redoblar los esfuerzos dirigidos a la atención y protección de los niños en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن ثم تدعو البرازيل الدول الأعضاء لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية بهدف تعزيز الجهود المبذولة في مجال رعاية الأطفال وحمايتهم في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La iniciativa tiene como objetivo fortalecer la capacidad de los miembros de la asociación y contribuir a la aplicación de los Principios Rectores. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى بناء قدرات أعضاء الرابطة والإسهام في تنفيذ المبادئ التوجيهية المعنية(). |
Esos puntos de vista representan una contribución vital a sus actividades y reflejan los conocimientos y experiencias de actores que ya han comenzado a aplicar los Principios Rectores. | UN | وتقدم هذه المناظير إسهاماً حيوياً في أنشطة الفريق وهي تعكس المعارف والخبرات المتوافرة لدى الجهات صاحبة المصلحة التي بدأت بالفعل في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
5. Invita a las Partes y a otras entidades a que formulen observaciones a la secretaría antes del 30 de junio de 2008 acerca de sus experiencias con la aplicación de las directrices técnicas vigentes sobre el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos y acerca de su evaluación, así como de toda dificultad práctica y obstáculo detectados en su puesta en práctica; | UN | 5 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تزويد الأمانة قبل 30 حزيران/يونيه 2008 بتعليقاتها بشأن خبرتها في تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الموجودة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات، وتقييمها لتلك المبادئ، وأي صعوبات عملية وعقبات محددة واجهتها في هذا التنفيذ؛ |
Además, el Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de aplicar las Directrices de Protección Internacional Nº 8 del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre solicitudes de asilo de niños bajo los artículos 1(A)2 y 1(F) de la Convención de 1951 y/o del Protocolo de 1967 sobre el estatuto de los refugiados y que considere además la posibilidad de ratificar ese Protocolo. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تنفيذ المبادئ التوجيهية للمفوضية العليا لشؤون اللاجئين بشأن الحماية الدولية، لا سيما المبدأ التوجيهي رقم 8 المتعلق بطلبات لجوء الأطفال بموجب المادتين 1(ألف)2 و1(واو) من اتفاقية عام 1951، والتصديق على بروتوكول عام 1967 المتعلّق بوضع اللاجئين؛ |
c) Número de países que han emprendido actividades para poner en práctica directrices de planificación urbana, según lo informado al Comité de Asentamientos Humanos | UN | (ج) عدد البلدان التي شاركت في تنفيذ المبادئ التوجيهية للتخطط الحضري، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية |
Como medida complementaria el ACNUR y el Comité elaboraron un manual de campo para la aplicación de las Directrices del ACNUR para determinar el interés superior del niño. | UN | وفي إطار المتابعة أصدرت المفوضية ولجنة الإنقاذ الدولية دليلاً ميدانياً يستعان به في تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية في هذا المجال. |