ويكيبيديا

    "في تنفيذ النظام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la aplicación del sistema
        
    • en la aplicación del régimen
        
    • sobre la aplicación del sistema
        
    • en la implantación del sistema
        
    • en la implementación del sistema
        
    • puesta en marcha del sistema
        
    La UNMIT siguió analizando información estadística y brindando información actualizada sobre el progreso en la aplicación del sistema. UN الجهود لتعزيز التعاون بين النيابة العامة والشرطة المستجدات بشأن التقدم في تنفيذ النظام.
    La Junta observó que se habían logrado progresos en la aplicación del sistema. UN ٣٩ - أحاط المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ النظام.
    En respuesta a solicitudes especiales de gobiernos, misiones de prestación de asistencia en la aplicación del sistema revisado de cuentas nacionales y otras esferas; UN الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بالحصول على المساعدة في تنفيذ النظام المنقح للحسابات القومية وفي مجالات أخرى؛
    A pesar del progreso considerable que se ha registrado en la aplicación del régimen jurídico instituido con arreglo a la Convención de 1982, lamentablemente el estado de los mares y océanos del mundo está en constante deterioro. UN ورغم ما تحقق من تقدم كبير في تنفيذ النظام القانوني المنشأ بموجب اتفاقية عام 1982، فإن حالة البحار والمحيطات في العالم تتدهور بإطراد، للأسف.
    Las distintas opiniones expresadas en la última reunión del Proceso abierto de consultas oficiosas reflejaron claramente las dificultades que estamos encarando en la aplicación del régimen jurídico a los temas que se derivan de la Convención. UN والآراء المختلفة المعبَّر عنها في الدورة الأخيرة من العملية الاستشارية غير الرسمية، تعكس بوضوح التحدي الذي نواجهه في تنفيذ النظام القانوني بشأن المسألة المنبثقة عن الاتفاقية.
    Opiniones sobre la aplicación del sistema formal de administración de justicia UN آراء في تنفيذ النظام الرسمي لإقامة العدل
    Servicios de asesoramiento: En respuesta a solicitudes especiales de gobiernos, misiones de prestación de asistencia en la aplicación del sistema revisado de cuentas nacionales y otras esferas; UN الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بالحصول على المساعدة في تنفيذ النظام المنقح للحسابات القومية وفي مجالات أخرى؛
    La Junta observó que se habían logrado progresos en la aplicación del sistema. UN ٩٣ - أحاط المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ النظام.
    14. Acoge con beneplácito los progresos logrados por la Caja en la aplicación del sistema Integrado de Administración de Pensiones, y aguarda con interés recibir en futuros informes información actualizada sobre dicha aplicación; UN 14 - ترحب بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات المستكملة عن تنفيذه في سياق التقارير المقبلة؛
    Se han logrado progresos sólidos en la aplicación del sistema en la Secretaría. UN 68 - وأوضح أنه تم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ النظام في الأمانة العامة.
    14. Acoge con beneplácito los progresos logrados por la Caja en la aplicación del sistema Integrado de Administración de Pensiones, y aguarda con interés recibir en futuros informes información actualizada sobre dicha aplicación; UN 14 - ترحب بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات المستكملة عن تنفيذه في سياق التقارير المقبلة؛
    14. Acoge con beneplácito los progresos logrados por la Caja en la aplicación del sistema Integrado de Administración de Pensiones, y aguarda con interés recibir en futuros informes información actualizada sobre dicha aplicación; UN 14 - ترحب بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات المستكملة عن تنفيذه في سياق التقارير المقبلة؛
    Si bien observó demoras en la aplicación del sistema INTEGRA, pidió que la interfaz entre éste y otros sistemas proyectados se estableciera correctamente y se coordinara a la mayor brevedad para asegurar la generación de datos sin discontinuidades y un flujo de información que optimice la integración del sistema. UN وفي حين لاحظت اللجنة حدوث تأخيرات في تنفيذ النظام الحاسوبي المتكامل، فقد طلبت إقامة وصلات تربط بين النظام وغيره من النظم المزمع إنشاؤها ربطا سليما، والتنسيق بينها فورا لكفالة دقة توليد البيانات وتدفق المعلومات لتحقيق الاستفادة المثلى من تكامل النظام.
    Se establecen y divulgan las funciones y responsabilidades de los empleadores, los empleados, proveedores de productos químicos y gobiernos en la aplicación del sistema Mundialmente Armonizado. UN أن يتم تحديد أدوار ومسؤوليات أصحاب الأعمال، والعاملين، وموزعي المواد الكيميائية والحكومات في تنفيذ النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها ونشر هذه الأدوار والمسؤوليات في جميع البلدان.
    Se establecen y divulgan las funciones y responsabilidades de los empleadores, los empleados, proveedores de productos químicos y gobiernos en la aplicación del sistema Mundialmente Armonizado. UN أن يتم تحديد أدوار ومسؤوليات أصحاب الأعمال، والعاملين، وموزعي المواد الكيميائية والحكومات في تنفيذ النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها ونشر هذه الأدوار والمسؤوليات في جميع البلدان.
    Se establecen y divulgan las funciones y responsabilidades de los empleadores, los empleados, proveedores de productos químicos y gobiernos en la aplicación del sistema Mundialmente Armonizado. UN أن يتم تحديد أدوار ومسؤوليات أصحاب الأعمال، والعاملين، وموزعي المواد الكيميائية والحكومات في تنفيذ النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها ونشر هذه الأدوار والمسؤوليات في جميع البلدان.
    26. Refiriéndose al capítulo VII del informe, dice que su delegación concede máxima importancia a la conclusión del proyecto de directivas sobre las reservas a los tratados, la que podría ser de beneficio práctico para la comunidad internacional en la aplicación del régimen jurídico establecido por la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 26 - وانتقل إلى الفصل السابع من التقرير، فقال إن وفد بلده يعلق أكبر الأهمية على إكمال مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، من حيث أن تلك المبادئ يمكن أن تكون ذات فائدة عملية للمجتمع الدولي في تنفيذ النظام القانوني الذي أقامته اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Polonia, cuya experiencia en la aplicación del régimen europeo de control de armas convencionales ha sido positiva, alienta encarecidamente a otros Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que entablen negociaciones sobre acuerdos de este tipo. UN 4 - ولما كانت لبولندا تجربة إيجابية في تنفيذ النظام الأوروبي لتحديد الأسلحة التقليدية، فإنها تشجع بقوة سائر الدول الأعضاء على الدخول في مفاوضات لإبرام اتفاقات من هذا القبيل، إن لم تكن فعلت ذلك.
    Por lo tanto, la CARICOM celebra el renovado énfasis en los esfuerzos por despertar la conciencia del mundo acerca de los desafíos que actualmente enfrenta la comunidad internacional en la ordenación sostenible de los océanos y de las perspectivas futuras y los retos en la aplicación del régimen establecido por la Convención sobre el Derecho del Mar para la protección y preservación del medio marino. UN ولذلك، ترحب الجماعة الكاريبية بالتأكيد المجدد على الجهود المبذولة لشحذ الوعي العالمي بالتحديات الراهنة التي يواجهها المجتمع الدولي في الإدارة المستدامة للمحيطات وعلى الآفاق والتحديات المستقبلية في تنفيذ النظام الذي وضعته اتفاقية قانون البحار لحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.
    18.25 Continuará la labor sobre la aplicación del sistema de transporte integrado del Mashreq árabe, incluida la aplicación y el seguimiento de los acuerdos y convenciones internacionales sobre el transporte por carretera, ferrocarril y mar, y de los mecanismos y recomendaciones para la facilitación del comercio y el transporte que allí se promueven. UN 18-25 وسيتواصل العمل في تنفيذ النظام المتكامل للنقل في المشرق العربي، بما في ذلك تنفيذ ورصد الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال النقل البري والنقل بالسكك الحديدية والنقل البحري، والآليات والتوصيات المتعلقة بتيسير التجارة والنقل، التي تشجع تلك الاتفاقات والاتفاقيات على العمل بها.
    La Junta observa los importantes esfuerzos realizados en relación con el proyecto de planificación de los recursos institucionales en el último año con el fin de recuperar el tiempo perdido y avanzar en la implantación del sistema. UN ويلاحظ المجلس أن جهودا هامة بذلت في إطار مشروع النظام المركزي لتخطيط الموارد خلال العام الماضي لتعويض ما ضاع من وقت وتحقيق تقدم في تنفيذ النظام.
    5. Acoge con beneplácito los progresos alcanzados en la implementación del sistema electrónico de planificación de reuniones y asignación de recursos (e-Meets) y del concepto de gestión electrónica de documentos (e-Doc); UN 5 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ النظام الإلكتروني لتخطيط الاجتماعات وتخصيص الموارد لها (e-meets)، ومفهوم الإدارة الإلكترونية للوثائق (e-doc)؛
    Para la puesta en marcha del sistema, el PNUD aplicó una metodología acelerada en que la planificación y ejecución de las distintas etapas se realizaron simultáneamente. UN وقد سار هذا البرنامج على منهجية " المسار السريع " في تنفيذ النظام وفي تخطيط وتنفيذ مختلف المراحل في نفس الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد