ويكيبيديا

    "في تنفيذ بعض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la aplicación de algunas
        
    • en la aplicación de algunos
        
    • en la ejecución de algunos
        
    • para aplicar algunas
        
    • a aplicar algunas
        
    • en la ejecución de algunas
        
    • la aplicación de ciertas
        
    • a la aplicación de algunos
        
    • la aplicación de algunas de
        
    • de la aplicación de algunas
        
    • en la realización de algunos
        
    • en la realización de algunas
        
    • para la aplicación de algunas
        
    • para poner en práctica algunos
        
    • en la implementación de algunas
        
    Al mismo tiempo, como nuevo Estado independiente, pedimos apoyo práctico en la aplicación de algunas de estas medidas complejas. UN وفي الوقت ذاته، وباعتبارنا دولة استقلت حديثا، نطلب معونة الخبراء في تنفيذ بعض تلك الإجراءات المعقدة.
    No obstante, nos inquietan el aparente recrudecimiento de los actos de violencia política y las demoras en la aplicación de algunas disposiciones de los Acuerdos. UN ولكننا نشعر بالقلق إزاء التجدد الظاهر للعنف المنطوي على دوافع سياسيــة، والتأخيرات الحاصلة في تنفيذ بعض أحكام اتفاقــات السلم.
    Ghana ha logrado avances en la aplicación de algunos objetivos. UN وقد أحرز بلده تقدما في تنفيذ بعض اﻷهداف.
    En la MINUSTAH la documentación sobre algunos proyectos de efecto rápido era inadecuada y los asociados para la ejecución habían tenido retrasos en la ejecución de algunos proyectos. UN كان توثيق بعض مشاريع الأثر السريع في البعثة غير كاف، وحدثت تأخيرات من جانب الشركاء المنفذين في تنفيذ بعض المشاريع.
    El informe contenía muchas recomendaciones sobre todos los aspectos de los conflictos, directos e indirectos, y se han hecho progresos para aplicar algunas de ellas. UN وقد تضمَّن التقرير توصيات كثيرة تتعلق بكل جانب من جوانب الصراع، المباشر منها وغير المباشر، وأُحرز تقدم في تنفيذ بعض منها.
    El Ministerio de Justicia se encontraba entre los participantes y ya ha empezado a aplicar algunas de las recomendaciones más importantes. UN وكانت وزارة العدل بين المشتركين وقد شرعت فعلا في تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية.
    Las ONG ambientales y sociales participan activamente en la ejecución de algunas de las propuestas de acción. UN 5 - وقد شاركت بنشاط المنظمات غير الحكومية البيئية والاجتماعية في تنفيذ بعض من مقترحات العمل هذه.
    El Gobierno de Egipto ha establecido en El Cairo un centro de capacitación para la solución de conflictos y el mantenimiento de la paz en África que podría participar en la aplicación de algunas de las propuestas que figuran en el informe. UN وقال إن حكومة مصر قد أنشأت، في القاهرة، مركزا للتدريب في مجال حل المنازعات وحفظ السلام في افريقيا، يمكن أن يسهم في تنفيذ بعض المقترحات الواردة في التقرير.
    126. No obstante, queda mucho por hacer en la aplicación de algunas de las disposiciones fundamentales del Acuerdo. UN ١٢٦ - وأردفت تقول إنه رغم ذلك لا يزال هناك عمل كثير ينتظر أن ينجز في تنفيذ بعض اﻷحكام الرئيسية من الاتفاقية.
    No se dispone pronta ni regularmente de información procedente de diversos organismos principales y de cooperación acerca de los avances realizados en la aplicación de algunas esferas prioritarias. UN والمعلومات المقدمة من مختلف الوكالات القائدة والمتعاونة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ بعض المجالات ذات اﻷولوية غير متاحة بسرعة أو بانتظام.
    A pesar de los progresos realizados en la aplicación de algunas de las recomendaciones del Secretario General, siguen planteándose distintos obstáculos. UN 12 - رغم ما أحرز من تقدم في تنفيذ بعض توصيات الأمين العام فلا يزال باقيا عدد من العقبات.
    Ha habido poco o ningún progreso en la aplicación de algunos objetivos, y siguen existiendo desigualdades muy profundas. UN فالتقدم المحرز ضعيف أو منعدم في تنفيذ بعض الأهداف، والتفاوتات الراسخة مستمرة.
    Habiendo observado incoherencias en la aplicación de algunos compromisos de Río, en particular algunas que van en detrimento de la Convención, y teniendo en cuenta la prioridad que asigna el África a ese instrumento, UN وقد لاحظنا التناقضات القائمة في تنفيذ بعض التزامات ريو، ولاسيما على حساب اتفاقية مكافحة التصحر، اعتبارا للأولوية التي أولاها هذا الصك لأفريقيا،
    10. Representantes de la ANASA participan activamente en la aplicación de algunos proyectos conjuntos con varias organizaciones internacionales. UN 10 - ويؤدي ممثلون عن الوكالة دوراً فعَّالاً في تنفيذ بعض المشاريع المشتركة مع منظمات دولية مختلفة.
    La crisis financiera ha generado ya demoras en la ejecución de algunos programas y actividades. UN 50 - وأشار إلى أن الأزمة المالية قد أدت بالفعل إلى تأخيرات في تنفيذ بعض البرامج والأنشطة.
    Las autoridades de Kosovo encontraron dificultades para aplicar algunas de las decisiones de la Comisión. UN 68 - وواجهت سلطات كوسوفو صعوبات في تنفيذ بعض القرارات الصادرة عن اللجنة.
    El Embajador Spatafora informó al Consejo de Seguridad de que el Comité había acordado comenzar a aplicar algunas de las recomendaciones relacionadas con la labor del Grupo y el Comité. UN وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة.
    Si bien la MONUC originalmente pudo actuar en forma independiente en la ejecución de algunas de sus tareas, la iniciativa se ha traspasado cada vez más al Gobierno elegido. UN وفي حين أن البعثة كانت تعمل في الأصل على نحو مستقل في تنفيذ بعض المهام، فقد أخذ زمام المبادرة ينتقل إلى الحكومة المنتخبة على نحو مُتزايد.
    En los distintos informes la Junta ha subrayado, cuando corresponde, las razones y dificultades concretas por las que se ha demorado la aplicación de ciertas recomendaciones. UN وأبرز المجلس في التقارير الفردية، كلما أمكن، الأسباب والتحديات المحددة التي تكمن وراء التأخير في تنفيذ بعض التوصيات.
    Lamentablemente, el progreso todavía es lento con respecto a la aplicación de algunos de esos 13 puntos. UN ومن المؤسف أن التقدم في تنفيذ بعض هذه النقاط الـ 13 لا يزال بطيئا.
    Las dos partes recibieron seguridades acerca del proceso de aplicación en marcha a la vez que reconocieron las razones sustantivas y circunstanciales que provocaron el retraso de la aplicación de algunas de las disposiciones. UN واطمأن الطرفان إلى عملية التنفيذ الجارية وأقرا في الوقت نفسه بالأسباب الموضوعية والظرفية التي أدت للتأخير في تنفيذ بعض أحكام الاتفاق.
    Empresas de construcción y firmas turcas participan activamente en la realización de algunos de esos proyectos. UN وتشترك المؤسسات وشركات البناء التركية بنشاط في تنفيذ بعض هذه المشاريع.
    d) La Asamblea General debería autorizar que se estudiara la posibilidad de utilizar expertos de los países para que prestaran asistencia a la Dependencia Común de Inspección en la realización de algunas de sus actividades importantes, en esferas tales como las operaciones de mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. UN )د( ينبغي أن تأذن الجمعية العامة بدراسة جدوى واستخدام الخبراء الوطنيين لمساعدة وحدة التفتيش المشتركة في تنفيذ بعض أنشطتها الهامة في مجالات من قبيل عمليات حفظ السلم وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    97. El 3 de agosto de 2011 el Gobierno organizó, con el apoyo del CNUDHD-AC, una reunión de información destinada a los interlocutores técnicos y financieros a efectos de solicitar su asistencia para la aplicación de algunas recomendaciones del EPU. UN 97- في 3 آب/أغسطس 2011، نظمت الحكومة بدعم من مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى إحاطة إعلامية للشركاء التقنيين والماليين لالتماس مساعدتهم في تنفيذ بعض التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    Ha desempeñado una función importante de fijación de conceptos y desarrollo de la iniciativa con miras a facilitar la aplicación integrada de la Estrategia, y tiene el deber de asumir una función operativa rectora para poner en práctica algunos de sus elementos principales, habida cuenta de su experiencia en los aspectos sustantivos y de operaciones así como de su capacidad institucional. UN وقد أدّى المكتب دوراً هاماً في إرساء مفهوم مبادرة تيسير التنفيذ المتكامل للاستراتيجية وفي وضعها، وهو مسؤول أيضاً عن تولّي الريادة العملية في تنفيذ بعض من عناصرها الرئيسية، وذلك بالنظر إلى خبرته الفنية والتنفيذية وقدرته المؤسسية.
    Sin embargo, apenas se ha logrado avanzar en la implementación de algunas medidas, como la firma del acuerdo con el Banco Mundial para iniciar el Programa Nacional para la corrupción. UN ومع ذلك، لم يحدث تقدم يُذكر في تنفيذ بعض التدابير، مثل توقيع اتفاق مع البنك الدولي للبدء في البرنامج الوطني لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد