Mesa redonda 1: Mayor eficacia de los vínculos entre el sector empresarial y los gobiernos en la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | الفريق 1: زيادة فعالية الروابط بين قطاع الأعمال والحكومة في تنفيذ توافق آراء مونتيري |
El FMI seguirá desempeñando la función que le corresponde en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وسيواصل صندوق النقد الدولي أداء دوره في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
En el diálogo con el sector privado se determinaron las cuestiones críticas para seguir avanzando en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وفي الحوار مع ممثلي القطاع الخاص، تم تبيان المسائل الحيوية التي تساعد على السير قدما في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
El orador destacó la importancia de la participación de la UNCTAD en la aplicación del Consenso de Monterrey y del Plan de Johannesburgo. | UN | وشدد على أهمية دور الأونكتاد في تنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ. |
En ese sentido, Zambia ha logrado progresos considerables en la aplicación del Consenso de Monterrey aprobado en 2002. | UN | وفي هذا الصدد، أحرزت زامبيا تقدما كبيرا في تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي اتُفق عليه في عام 2002. |
China seguirá participando activamente en la aplicación del Consenso de Monterrey y de la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وستواصل الصين المشاركة بفعالية في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
En definitiva, según el orador, se había avanzado mucho en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وبإيجاز، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ توافق آراء مونتيري، وفقاً لما ذكره المتحدث. |
Los participantes observaron que, si bien se han hecho progresos en la aplicación del Consenso de Monterrey y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, esos progresos han sido dispares en los distintos países y con respecto a los distintos objetivos. | UN | 2 - ولاحظ المشاركون أنه رغم التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري، تفاوت هذا التقدم من بلد إلى بلد ومن هدف لآخر. |
III. Fomento de la coherencia en la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | ثالثا - زيادة التساوق في تنفيذ توافق آراء مونتيري |
Las comisiones regionales han participado activamente, en colaboración con otros interesados regionales entre los que figuran los bancos de desarrollo regional, en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | 72 - وكانت اللجان الإقليمية تعمل بنشاط، متعاونة مع أصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Nos hemos reunido para evaluar el progreso en la aplicación del Consenso de Monterrey y para poner las miras en la cumbre de septiembre. | UN | ونجتمع لكي نقيّم التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري، ولنتطلع إلى انعقاد مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر. |
La Unión Interparlamentaria está convencida de que las posibilidades de éxito en la aplicación del Consenso de Monterrey y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio podrían aumentarse considerablemente mediante la movilización de la voluntad política y la toma de conciencia de los parlamentarios. | UN | ويؤمن الاتحاد إيمانا شديدا بأن فرص النجاح في تنفيذ توافق آراء مونتيري، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تزداد بقدر كبير عن طريق تعبئة الإرادة السياسية وزيادة الوعي بين البرلمانيين. |
Consciente de que, si bien la UNCTAD ha realizado progresos en la aplicación del Consenso de São Paulo, sigue habiendo margen para los avances, especialmente en lo relativo a mejorar la integración de las tareas realizadas en virtud de los tres pilares de la UNCTAD, | UN | إذ يسلِّم، على الرغم مما أحرزه الأونكتاد من تقدم في تنفيذ توافق آراء ساو باولو، بأنه لا يزال يوجد مجال للتحسين، وبخاصة في تعزيز تكامل العمل المضطلع به في إطار أركان الأونكتاد الثلاثة، |
12. Dada la importancia de conseguir el compromiso de todas las partes interesadas en la aplicación del Consenso de Monterrey, la Asamblea General debe adoptar rápidamente los arreglos necesarios para la conferencia de seguimiento que se prevé realizar en Qatar. | UN | 12 - واختتمت قائلة إنه بالنظر إلى أهمية كفالة اشتراك جميع أصحاب المصلحة في تنفيذ توافق آراء مونتيري، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة على وجه السرعة الترتيبات الضرورية لمؤتمر المتابعة المقرر عقده في قطر. |
Consciente de que, si bien la UNCTAD ha realizado progresos en la aplicación del Consenso de São Paulo, sigue habiendo margen para los avances, especialmente en lo relativo a mejorar la integración de las tareas realizadas en virtud de los tres pilares de la UNCTAD, | UN | إذ يسلِّم، على الرغم مما أحرزه الأونكتاد من تقدم في تنفيذ توافق آراء ساو باولو، بأنه لا يزال يوجد مجال للتحسين، وبخاصة في تعزيز تكامل العمل المضطلع به في إطار أركان الأونكتاد الثلاثة، |
Mi delegación comparte plenamente la posición del Grupo de los 77 y China sobre la necesidad urgente de abordar el déficit en la aplicación del Consenso de Monterrey, así como de centrar nuestra atención en cuestiones que no se trataron de manera adecuada en Monterrey. | UN | ويؤيد وفدي تمام التأييد موقف مجموعة الـ 77 القائل بأن هناك حاجة ماسة لمعالجة العجز في تنفيذ توافق آراء مونتيري، وتركيز اهتمامنا على المسائل التي لم تعالج على نحو كاف في مونتيري. |
Los informes del Secretario General que tenemos ante nosotros se refieren al mejoramiento general del desempeño de los países en desarrollo y a los resultados mixtos en cuanto a los progresos realizados en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | ويتناول تقريرا الأمين العام المعروضان علينا التحسن الشامل في أداء البلدان النامية والنتائج المتباينة في ما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
El documento final deberá reflejar los progresos realizados, la experiencia adquirida, los obstáculos determinados y las limitaciones a las que se hizo frente en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وينبغي أن تنعكس في النتائج التقدم المحرز والدروس المستقاة والعقبات المحددة والقيود المواجَهة في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
La División participó en la reunión consultiva preparatoria regional de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, organizada para evaluar los progresos realizados por los países miembros de la CESPAO en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وشاركت الشعبة في الاجتماع الاستشاري التحضيري الإقليمي لمتابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود من أجل تقييم ما أحرزته البلدان الأعضاء في اللجنة من تقدم في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Las actividades de aplicación del Consenso de Monterrey no se ocupan de esos Estados, y esa es una de sus graves lagunas. | UN | فالتعامل مع هذه الدول يُعدّ إحدى الثغرات الكبرى في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Ha transcurrido más de un año desde que nos reunimos en la cumbre celebrada en Doha (Qatar) a finales de 2008 para examinar los progresos logrados en la ejecución del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | لقد مرّ أكثر من عام على اجتماعنا على مستوى القمة بالدوحة في نهاية عام 2008 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري حينما اعتمدنا إعلان الدوحة حول تمويل التنمية. |
14. Invita a los gobiernos a aumentar la coordinación entre los ministerios de relaciones exteriores, finanzas, cooperación para el desarrollo y comercio, así como los bancos centrales y todas las demás partes interesadas en el plano nacional, para la aplicación del Consenso de Monterrey y las cuestiones conexas y su seguimiento, incluidos los preparativos del Diálogo de Alto Nivel; | UN | 14 - تدعو الحكومات إلى تحسين التنسيق بين وزارات الخارجية، والمالية، والتعاون الإنمائي، والتجارة، وكذلك مع المصارف المركزية وغيرها من أصحاب المصالح، في تنفيذ توافق آراء مونتيري والقضايا ذات الصلة ومتابعتها، بما في ذلك التحضير للحوار الرفيع المستوى؛ |
Su delegación acoge con agrado las contribuciones a la aplicación del Consenso de Monterrey hechas por el Banco Mundial, el FMI y la OMC, así como por las organizaciones no gubernamentales y el sector empresarial. | UN | وأضاف أن وفده يعرب عن ترحيبه لمساهمة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |