ويكيبيديا

    "في تنفيذ توصياته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la aplicación de sus recomendaciones
        
    • en la aplicación de las recomendaciones
        
    • aplicando sus recomendaciones
        
    En el informe el Representante llega a la conclusión de que el Gobierno de Serbia ha hecho notables progresos en la aplicación de sus recomendaciones. UN ويخلص الممثل في تقريره إلى أن حكومة صربيا قد أحرزت تقدماً ملحوظاً في تنفيذ توصياته.
    La Junta observó que se habían logrado progresos sustanciales en la aplicación de sus recomendaciones. UN ٥٥ - لاحظ المجلس أنه تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ توصياته.
    A partir de octubre de 2004, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento documentará las razones del retraso en la aplicación de sus recomendaciones. UN 56 - اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2004، سوف يوثق مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أسباب التأخر في تنفيذ توصياته.
    Esos mismos miembros del Grupo de Trabajo realizaron una segunda visita, del 5 al 15 de octubre de 1992, con miras a evaluar en particular los progresos habidos en la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo en 1991. UN وقام نفس أعضاء الفريق العامل بزيارة ثانية في الفترة من 5 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 1992 من أجل الاضطلاع بجملة أمور منها تقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصياته المقدمة في عام 1991.
    La creación de la base de datos de reseñas de los clientes es parte de los esfuerzos de la OSSI por mejorar la transparencia en la aplicación de las recomendaciones y hacer participar directamente a los clientes en ese proceso. UN 224- ويعد إنشاء قاعدة بيانات النبذات الموجزة عن الجهات التي يخدمها المكتب جزءا من جهوده الرامية إلى تحسين الشفافية في تنفيذ توصياته وإلى إشراك المتعاملين معه في هذه العملية بصورة مباشرة.
    Alienta a las autoridades haitianas a que sigan cooperando con el experto independiente y aplicando sus recomendaciones. UN ويشجع سلطات هايتي على مواصلة حسن التعاون مع الخبير المستقل وعلى الاستمرار في تنفيذ توصياته " .
    241. El PNUD comunicó a la Junta que, a partir de octubre de 2004, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento documentaría las razones de los retrasos en la aplicación de sus recomendaciones. UN 241 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء سيقوم، ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2004، بتوثيق أسباب التأخير في تنفيذ توصياته.
    La Asamblea de Kosovo debería examinar el último informe anual de la institución del Ombudsman, publicado en julio de 2007, y participar más activamente en la aplicación de sus recomendaciones. UN 17 - ينبغي لجمعية كوسوفو استعراض التقرير السنوي الأخير الصادر عن مكتب أمين المظالم في تموز/يوليه 2007، والقيام بدور أكثر إيجابية في تنفيذ توصياته.
    79. No obstante, la Junta desearía destacar las siguientes enseñanzas cruciales que deben extraer las administraciones en la aplicación de sus recomendaciones: UN 79 - ويود المجلس مع ذلك أن يسلط الضوء على بعض الدروس الهامة التالية التي يتعين على الإدارة الاستفادة منها في تنفيذ توصياته:
    15. Durante sus misiones a Camboya, el Relator Especial pidió información sobre los avances efectuados en la aplicación de sus recomendaciones anteriores relativas al poder judicial y el Parlamento. UN 15- خلال بعثاته إلى كمبوديا، التمس المقرر الخاص معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصياته السابقة بشأن السلطة القضائية والبرلمان.
    Ha preocupado a la Junta la falta de progresos en la aplicación de sus recomendaciones anteriores relativas a la evaluación y la puesta a prueba de soluciones sobre el uso flexible de las oficinas que se alejen de un ratio de una persona por escritorio y aprovechen de manera mucho más eficiente el espacio de oficinas. UN يشعر المجلس بالقلق من عدم إحراز تقدم في تنفيذ توصياته السابقة بشأن تقييم وتجريب نظام مرونة استخدام المكاتب الذي يتخلى عن النسبة القائمة عن تخصيص مكتب واحد لشخص واحد ويستعمل الحيز المكتبي بطريقة أكثر فعالية.
    Por consiguiente, el Relator Especial insta al Gobierno de Camboya a seguir avanzando en la aplicación de sus recomendaciones relativas al poder judicial, el Parlamento, la reforma electoral y las concesiones de tierras con fines económicos o de otra índole. UN وبالتالي، يطلب المقرر الخاص إلى حكومة كمبوديا مواصلة المضي قدماً في تنفيذ توصياته المتعلقة بإصلاح السلطة القضائية والإصلاحات البرلمانية والانتخابية والامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية.
    Además de las reuniones de la Junta Consultiva, desde la celebración de la Sexta Conferencia Internacional se han organizado dos reuniones de grupos de expertos con el objetivo de avanzar en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN 6 - وإضافة إلى اجتماعات المجلس الاستشاري، عُقد اجتماعان لفريق خبراء إثر المؤتمر الدولي السادس، بغية المضي قدما في تنفيذ توصياته.
    12. En su informe de seguimiento sobre Malta (2003-2005), en el que se evaluaban los progresos registrados en la aplicación de las recomendaciones del Comisario, éste concluyó que, si bien el plazo de detención ya no era ilimitado, como hasta 2003, los períodos máximos de detención previstos para los solicitantes de asilo y los extranjeros en situación irregular seguían siendo excesivos e inapropiados. UN 12- وفي تقرير المتابعة المتعلق بمالطة (2003-2005)، خلص المفوض فيما يتعلق بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصياته(16)، إلا أنه على الرغم من أن الاحتجاز لم يعد غير محدد المدة كما كان في عام 2003، فإن الحد الأقصى الحالي لفترات الاحتجاز لملتمسي اللجوء والأجانب غير الشرعيين لا تزال مبالغاً فيها وغير ملائمة.
    Alienta a las autoridades haitianas a que sigan cooperando con el experto independiente y aplicando sus recomendaciones. UN ويشجع سلطات هايتي على مواصلة حسن التعاون مع الخبير المستقل وعلى الاستمرار في تنفيذ توصياته " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد