ويكيبيديا

    "في تنفيذ قرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la aplicación de las resoluciones
        
    • en la aplicación de las decisiones
        
    • a la aplicación de las resoluciones
        
    • a aplicar las resoluciones
        
    • en aplicación de las resoluciones
        
    • para la aplicación de las resoluciones
        
    • para aplicar las resoluciones
        
    • de la aplicación de las resoluciones
        
    • de la aplicación de las decisiones
        
    • a la aplicación de las decisiones
        
    • para la aplicación de las decisiones
        
    • en la ejecución de las decisiones
        
    • al cumplimiento de las resoluciones
        
    • de aplicar las resoluciones
        
    • para cumplir las resoluciones
        
    Avances logrados en la aplicación de las resoluciones UN التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة
    La solución pacífica de ese problema estriba en la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en el diálogo y el entendimiento. De ese modo se podría poner fin a otro foco de tirantez e inestabilidad en el mundo. UN إن الحل السلمي لهذه القضية يكمن في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة في هذا الشأن، وانتهاج أسلوب الحوار والتفاهم الذي يمكن أن يقود في نهاية المطاف إلى وضع خاتمة لهذه البؤرة من بؤر التوتر في عالمنا.
    Es preciso que se respete el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y en la conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المهم احترام دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وفي الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    Algunas representantes señalaron que los países donantes tenían un papel concreto que desempeñar en la aplicación de las decisiones de la Conferencia con respecto a la cooperación para el desarrollo. UN وقال عدد ضئيل من الممثلات إن للبلدان المانحة دورا محددا تضطلع به في تنفيذ قرارات المؤتمر فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي.
    Para mejorar la eficiencia en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas debemos reforzar y ampliar la autoridad del Secretario General. UN ومن أجــل تعزيــز الكفاءة في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة، هناك حاجـة لتعزيز وتوسيع نطاق سلطة اﻷمين العام.
    Progreso alcanzado en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho a la libre UN التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير
    Su país siempre ha participado en la aplicación de las resoluciones contra el terrorismo, incluso desde que se incluyó este tema por primera vez en el programa de la Asamblea General. UN وبأن بلده شارك دائما في تنفيذ قرارات تناهض الإرهاب، منذ أن أدرج البند للمرة الأولى في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Es una excelente ilustración de la eficacia del enfoque multilateral cuando todos los Estados Miembros cooperan cabalmente en la aplicación de las resoluciones del Consejo. UN وهذا دليل ممتاز على فعالية النهج المتعدد الأطراف عندما تتعاون جميع الدول الأعضاء في تنفيذ قرارات المجلس.
    Lamentamos, por su directa incidencia, la falta de cooperación israelí en la aplicación de las resoluciones que sobre este tema han acordado la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ونعرب عن أسفنا لعدم تعاون إسرائيل في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن هذا البند، لما لذلك من نتائج مباشرة.
    en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, Estonia se rige por los requisitos derivados de su pertenencia a la Unión Europea. UN تلتزم إستونيا في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمقتضيات عضويتها في الاتحاد الأوروبي.
    En consecuencia, se ha organizado un taller para los países de la SADC con objeto de promover la capacitación en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN وبالتالي، لقد نظمت حلقة عمل لبلدان الجماعة الإنمائية لتشجيع التدريب في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Creemos que los avances logrados en la aplicación de las decisiones de la Conferencia contribuirán al logro de algunos de esos objetivos en momentos en que nos acercamos al año 2015. UN ونعتقد أن التقدم الذي أحرز في تنفيذ قرارات المؤتمر سيسهم في تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية ونحن نقترب من عام 2015.
    Nuestros logros en la aplicación de las decisiones de la Cumbre del año pasado son impresionantes. UN إن إنجازاتنا في تنفيذ قرارات قمة العام الماضي مثيرة للإعجاب حقا.
    La ONUSOM está prestando asistencia en la aplicación de las decisiones de la conferencia, que se ajustan a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre Somalia. UN وتقدم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة في تنفيذ قرارات المؤتمر بما يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة المتعلقة بالصومال.
    Muchos de los funcionarios de esos equipos y esas misiones han confirmado, de hecho, que el Iraq ha cumplido sus obligaciones en lo que atañe a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أكد العديد من مسؤولي تلك الفرق والبعثات بأن العراق قد أوفى بالتزاماته في تنفيذ قرارات المجلس.
    El Comité Especial debe examinar las formas de materializar y sistematizar las disposiciones del Capítulo VII de la Carta; podría asimismo investigar la forma de ayudar a los Estados a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad mediante su legislación nacional. UN وقالت إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تدرس سبل ووسائل تجسيد وتنظيم أحكام الفصل السابع من الميثاق؛ كما يمكنها أن تستكشف سبل مساعدة الدول في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بموجب تشريعاتها الوطنية.
    El Colegio examinó la labor de la UNMOVIC en aplicación de las resoluciones del Consejo y proporcionó orientación y asesoramiento al Presidente Ejecutivo interino. UN واستعرض أعضاء الهيئة العمل الذي قامت به لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في تنفيذ قرارات مجلس الأمن، وقدموا توجيهات ومشورة للرئيس التنفيذي بالإنابة.
    Medidas para la aplicación de las resoluciones UN العمل في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة
    La cooperación efectiva entre la OTAN y las Naciones Unidas para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad ha demostrado que la OTAN tiene un papel muy importante que desempeñar en la región. UN وقد ثبت من التعاون الفعــال بين اﻷمم المتحــدة ومنظمة حلف شمــال اﻷطلسي في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة أن تلك المنظمة يمكن أن تؤدي دورا بالغ اﻷهمية في المنطقة.
    Estimamos que uno de esos indicadores, que reflejaría también la eficacia del Consejo, sea el nivel de cumplimiento de la aplicación de las resoluciones del Consejo por parte de los Estados Miembros. UN ونرى أن يعكس أحد هذه المؤشرات فعالية المجلس أيضا، وأن يكون هو مستوى امتثال الدول الأعضاء في تنفيذ قرارات المجلس.
    La Asamblea General debería recibir informes y debería supervisar el avance de la aplicación de las decisiones del nuevo órgano. UN وينبغي أن تتلقى الجمعية العامة التقارير وأن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الهيئة الجديدة.
    Quiero encomiar al Secretario General por el enfoque dinámico que ha adoptado con respecto a la aplicación de las decisiones de la Cumbre del Milenio. UN وأود أن أشيد بالأمين العام على نهجه الاستباقي في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية.
    Ello proporcionará elementos de gran valor para la aplicación de las decisiones de esta Conferencia, en particular en el fortalecido proceso de examen. UN وسيوفر ذلك مدخلات لا تقدر بثمن في تنفيذ قرارات هذا المؤتمر، ولا سيما في تعزيز عملية الاستعراض.
    11.2 Supervisar los progresos realizados en la ejecución de las decisiones de la Conferencia ministerial de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana sobre la creación de capacidad en Palestina, incluidas las siguientes: UN 11-2 رصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات المؤتمر الوزاري للشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة المعني ببناء القدرات من أجل فلسطين بما في ذلك:
    La Argentina ha contribuido a la búsqueda de soluciones, en la medida de sus posibilidades, a través de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), y desde 1992 más de 4.000 soldados argentinos se han trasladado para contribuir —en algunos casos hasta con la vida— al cumplimiento de las resoluciones de la Organización. UN وقد ساهمت اﻷرجنتين في عملية البحث عن الحلول قدر استطاعتها، من خلال قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. فمنذ ١٩٩٢، أرسل أكثر من ٠٠٠ ٤ جندي أرجنتيني للمشاركة، حتى بأرواحهم في بعض اﻷحيان، في تنفيذ قرارات المنظمة.
    También coopera con el Comité contra el Terrorismo y ha asumido su obligación legal de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن قطر تعاونت مع لجنة مكافحة الإرهاب، وأنها تحملت مسؤولياتها القانونية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المعنية بالإرهاب، تطبيقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Reafirmando el mandato conferido a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en sus resoluciones 824 (1993), 836 (1993), 844 (1993) y 908 (1994), y haciendo hincapié en que la UNPROFOR seguirá haciendo pleno uso de ese mandato siempre que sea necesario para cumplir las resoluciones pertinentes del Consejo, UN " وإذ يعيد تأكيد الولاية المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب قراراته ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( و ٨٤٤ )١٩٩٣( و ٩٠٨ )١٩٩٤(، وإذ يؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستواصل استخدام هذه الولاية استخداما كاملا كلما نشأت حاجة الى ذلك في تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد