Por su lado, Ucrania está dispuesta a participar activamente en la ejecución de proyectos del PNUD en los países en desarrollo. | UN | وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية. |
También coopera con el PNUD y la CESPAP en la ejecución de proyectos de energía sostenible, por ejemplo, sobre el fomento de la capacidad de los servicios de energía sostenible para el desarrollo rural en Asia. | UN | وهي تتعاون أيضا مع البرنامج الانمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة، مثل مشروع تعزيز قدرة خدمات الطاقة المستدامة من أجل التنمية الريفية في آسيا. |
Hasta el presente se han concedido 107 donaciones y 228 organizaciones no gubernamentales han participado desde 1977 en la ejecución de proyectos del FIDA. | UN | وأشرك، منذ عام ١٩٧٧، ما لا يقل عن ٢٢٨ منظمة غير حكومية في تنفيذ مشاريع الصندوق. |
La UNCTAD debe velar por que en la ejecución de los proyectos de reforma y automatización aduaneras se tengan en cuenta las tecnologías de la información más modernas y eficaces. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يكفل مراعاة أحدث تكنولوجيات المعلومات وأكثرها فعالية في تنفيذ مشاريع إصلاح وأتمتة الجمارك. |
Nos basaremos en la ayuda del Organismo para la ejecución de proyectos específicos en estas esferas. | UN | وسنعتمد على مساعدة الوكالة في تنفيذ مشاريع محددة في هذه المجالات. |
Los motivos de las diferencias entre lo planificado y lo ejecutado en la ejecución de proyectos de investigación y desarrollo son los siguientes: | UN | وتشمل أسباب أوجه القصور في تنفيذ مشاريع البحث والاستحداث ما يلي: |
Cada vez más organizaciones no gubernamentales participan también en la ejecución de proyectos sobre el terreno, por ejemplo proyectos de educación o de asistencia a las víctimas de torturas. | UN | وتشترك المنظمات غير الحكومية أيضاً بصورة متزايدة في تنفيذ مشاريع في الميدان، من ذلك مثلاً في مجال التعليم أو في مساعدة الضحايا الذين تعرضوا للتعذيب. |
5. Partes principales que intervienen en la ejecución de proyectos | UN | اﻷطراف الرئيسية المشتركة في تنفيذ مشاريع البنية التحتية |
5. Partes principales que intervienen en la ejecución de proyectos de infraestructura | UN | ٥ - اﻷطراف الرئيسية المشتركة في تنفيذ مشاريع البنية التحتية |
Esas autoridades desempeñan una función esencial en la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | وتؤدي تلك السلطات دورا حاسما في تنفيذ مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
La OIT se comprometió en la ejecución de proyectos de rehabilitación y generación de ingresos para los ex reclusos y las personas discapacitadas. | UN | وشاركت منظمة العمل الدولية في تنفيذ مشاريع التأهيل وتوليد الدخل للمحتجزين السابقين والمعوقين. |
La UNCTAD debe velar por que en la ejecución de los proyectos de reforma y automatización aduaneras se tengan en cuenta las tecnologías de la información más modernas y eficaces. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يكفل مراعاة أحدث تكنولوجيات المعلومات وأكثرها فعالية في تنفيذ مشاريع إصلاح وأتمتة الجمارك. |
El objetivo es obtener la participación de las mujeres de la comunidad en la ejecución de los proyectos del Ministerio y reorientar los servicios con arreglo a sus necesidades. | UN | الهدف تأمين مشاركة المرأة على صعيد المجتمع المحلي في تنفيذ مشاريع الوزارة وإعادة توجيه الخدمات لتلبي احتياجات المرأة. |
Mediante las redes establecidas, las organizaciones no gubernamentales (ONG) africanas constituyen asociados privilegiados en la ejecución de los proyectos energéticos. | UN | ومن خلال الشبكات التي تم إنشاؤها، تشكل المنظمات الأفريقية غير الحكومية منظمات شريكة مميزة في تنفيذ مشاريع الطاقة. |
Presta asistencia a los Estados miembros de la CESPAO y a las organizaciones no gubernamentales para la ejecución de proyectos de asistencia técnica orientados al adelanto de la mujer; | UN | تقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في الاسكوا والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية للنهوض بالمرأة؛ |
China ya ha cooperado fructíferamente con la Organización en proyectos relacionados con el Protocolo de Montreal y espera que esa cooperación se fortalezca en el futuro. | UN | وقد تعاونت الصين بنجاح مع المنظمة في تنفيذ مشاريع تندرج في إطار بروتوكول مونتريال وتأمل أن يزيد تعزيز هذا التعاون في المستقبل. |
Contribuye a la ejecución de proyectos en materia de energía y prepara propuestas para ser presentadas a los donantes y a los gobiernos, en forma coordinada con la División de Cooperación Técnica; | UN | يساهم في تنفيذ مشاريع الطاقة ويعد المقترحات التي تقدم الى الجهات المانحة والى الحكومات بالتنسيق مع شعبة التعاون التقني؛ |
La Asociación, que apoya los objetivos del Año Internacional de la Familia, ha puesto en marcha proyectos conjuntos encaminados a incrementar la capacidad de la familia. | UN | وأوضحت أن الرابطة التي تدعم أهداف السنة الدولية لﻷسرة شرعت في تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز قدرات اﻷسرة. |
También ha comenzado a ejecutar proyectos análogos al oeste de la región de Gali. | UN | كما بدأت في تنفيذ مشاريع مماثلة غربي منطقة غالي. |
Se debe promover más aún la asociación del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas con las organizaciones no gubernamentales y hacerla más efectiva, de manera que incluya una participación completa en la aplicación de proyectos de cooperación técnica. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز شراكة برنامج حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية وزيادة فعاليتها، بما في ذلك عن طريق المشاركة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني. |
También deberíamos fomentar una mayor participación del sector privado en la aplicación de los proyectos y programas de la NEPAD. | UN | كما ينبغي أن نشجع المشاركة الأكبر للقطاع الخاص في تنفيذ مشاريع وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La asistencia de donantes para la ejecución de los proyectos del programa fue de más del 1% de esta cifra. | UN | ومثلت المساعدة المقدمة من المانحين في تنفيذ مشاريع البرنامج أكثر من 1 في المائة من هذا المبلغ. |
Se ha contratado a mujeres para ejecutar proyectos de asistencia técnica en materia de derechos humanos en determinados países y se está preparando una lista de mujeres expertas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتم توظيف نساء في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان في بعض البلدان، فيما يجري وضع قائمة بخبيرات من النساء في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Por consiguiente, exhorta a los potenciales donantes a contribuir a la ejecución de los proyectos de cooperación técnica. | UN | ولذلك حث الجهات المانحة المحتملة على المساهمة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني. |
La Misión viene ejecutando proyectos de efecto rápido desde 2005. | UN | بدأت البعثة في تنفيذ مشاريع الأثر السريع منذ عام 2005. |
El objetivo debe ser también mejorar la cooperación entre los que proporcionan la información, tanto respecto de la reunión de los datos como de la ejecución de proyectos de cooperación técnica. | UN | كما ينبغي أن يتمثل الهدف في تحسين التعاون فيما بين المجيبين سواء في جمع البيانات أو في تنفيذ مشاريع التعاون التقني. |