En contra de todo pronóstico, Bangladesh está logrando grandes avances en su desarrollo socioeconómico. | UN | وبالرغم من كل الصعاب، تخطو بنغلاديش خطوات واسعة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Asimismo, cuenta con una mayor capacidad de investigación, pues en su desarrollo cooperan de manera permanente funcionarios de la Misión. | UN | كما أن النيابة قد زادت قدرتها في مجال التحقيق، وذلك بفضل التعاون الدائم من جانب موظفي البعثة في تنميتها. |
El Japón seguirá de cerca los acontecimientos en Haití y contribuirá a su desarrollo económico y social. | UN | وستواصل اليابان متابعة التطورات في هايتي عن كثب واﻹسهام في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Los países, en particular los que están en desarrollo, debían encontrar mecanismos para vincular la energía y el desarrollo y asegurar que el sector energético contribuyera a su desarrollo económico. | UN | وعلى البلدان، النامية بوجه خاص، تحديد آليات للربط بين الطاقة والتنمية وتأمين مساهمة قطاع الطاقة في تنميتها الاقتصادية. |
Además, las economías de África dependen de la exportación de materias primas para su desarrollo. | UN | يضاف إلى ذلك أن الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها على تصدير السلع اﻷساسية. |
La armonización de Croacia con la legislación y los criterios europeos representa una parte crucial de su desarrollo nacional. | UN | ومواءمة كرواتيا مع التشريع والمعايير اﻷوروبية تمثل جانبا حاسما في تنميتها الوطنية. |
Muchos países en desarrollo enfrentan todavía grandes dificultades en su desarrollo económico. | UN | وتظل كثير من البلدان النامية تواجه صعوبات عديدة في تنميتها الاقتصادية. |
El Japón considera firmemente que la participación activa de los países africanos en sus destinos desempeña un papel fundamental en su desarrollo. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن ملكية البلدان الأفريقية تلعب دورا حاسما في تنميتها. |
En tercer lugar, la cooperación Sur-Sur puede ayudar a los países de África en su desarrollo. | UN | ثالثا، يمكن أن يساعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب البلدان الأفريقية في تنميتها. |
Si bien algunos países en desarrollo han alcanzado progresos favorables, muchos, principalmente los países menos adelantados, están quedando a la zaga en su desarrollo. | UN | وبينما أحرزت بعض البلدان النامية تقدما طيبا، ما زال كثير منها، ولا سيما أقل البلدان نموا، متخلفة في تنميتها. |
Bangladesh difícilmente podría exagerar al destacar el papel de la migración y de las remesas de fondos en su desarrollo económico. | UN | وأضاف أن بنغلاديش لا يمكن أن تغالي في التأكيد على دور الهجرة وتحويلات المغتربين من أبنائها في تنميتها الاقتصادية. |
Además, China está dispuesta a incrementar su cooperación económica y técnica con los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral recurriendo a cauces bilaterales y multilaterales que contribuyan a su desarrollo. | UN | كما أعرب عن استعداد الصين لزيادة تعاونها الاقتصادي والتقني مع أقل البلدان نموا ومع البلدان النامية غير الساحلية من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل المساهمة في تنميتها. |
Hoy en día hay un mayor número de países que tienen interés en África y la capacidad de contribuir a su desarrollo y seguridad. | UN | وهناك الآن طائفة أوسع من البلدان التي لديها اهتمام بأفريقيا والقدرة على الإسهام في تنميتها وأمنها. |
Sin embargo, los años de conflicto han agotado los recursos del Afganistán, que requiere que la comunidad internacional se comprometa a contribuir a su desarrollo durante un prolongado período de tiempo. | UN | ومع ذلك، فإن أعوام الصراع استنزفت موارد أفغانستان، مما استوجب التزام المجتمع الدولي بالإسهام في تنميتها لفترة ممتدة. |
Madagascar contribuye no solo a la mejora de la seguridad nacional e internacional, sino también a su desarrollo económico y tecnológico. | UN | ولا تسهم مدغشقر في تعزيز الأمن الوطني والدولي فحسب، بل وأيضاً، في تنميتها الاقتصادية وتطورها التكنولوجي. |
El Brasil está dispuesto a cooperar con el Miembro más reciente de las Naciones Unidas y a contribuir a su desarrollo soberano. | UN | والبرازيل مستعدة للتعاون مع هذه الدولة الأحدث عهداً في الأمم المتحدة والإسهام في تنميتها السيادية. |
A este respecto, decidimos también prestar especial atención a las ciudades y otros asentamientos humanos en medios naturales críticos, tales como zonas áridas y semiáridas, con el fin de proporcionar asistencia y apoyo para su desarrollo. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها. |
La Unión Europea espera que, como consecuencia, quede protegida la industria legítima del diamante, de la que dependen muchos países para su desarrollo económico y social. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تتمتع الصناعة الشرعية للماس، التي تعتمد عليها عدة بلدان في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بالحماية أيضا نتيجة لذلك. |
Las capacidades de los países para convertir la globalización en una fuerza positiva para su desarrollo se beneficiarían de una integración más estrecha. | UN | فتوثيق التكامل يمكن أن يفيد عملية بناء القدرات الوطنية في البلدان المعنية بغية جعل العولمة قوة إيجابية في تنميتها. |
Comprendemos que los Estados de Europa central y oriental se encuentran hoy en una etapa decisiva de su desarrollo. | UN | ونحن نفهم أن دول أوروبا الوسطى والشرقية تقف اليوم عند مرحلة حاسمة في تنميتها. |
Es necesario superar diversos obstáculos antes de que la mujer pueda participar plenamente en su propio desarrollo. | UN | ويتعين أيضا إزالة العديد من العقبات قبل أن تتمكن المرأة من المشاركة مشاركة كاملة في تنميتها الذاتية. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar en el desarrollo y la aplicación de medidas especiales destinadas a contribuir a su desarrollo económico, social, cultural y político. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في تصميم ووضع تدابير خاصة ترمي إلى المساعدة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
Este tiene por objeto orientar el desarrollo de Namibia en los 30 años siguientes. | UN | وتهدف هذه الوثيقة إلى إرشاد ناميبيا في تنميتها في السنوات الثلاثين القادمة. |
El programa de desarrollo deberá ser pragmático y reflexivo, y ayudar a los países en su proceso de desarrollo. | UN | إن خطة التنمية ينبغي أن تكون عملية وأن تستند الى تفكير دقيق، وأن تساعد البلدان في تنميتها. |
El Grupo subraya la contribución potencial de la diáspora haitiana al desarrollo del país. | UN | 58 - يشدد الفريق على ما يمكن أن يساهم به أبناء هايتي المغتربون في تنميتها. |
Esos recursos constituirían una considerable contribución de los pequeños países insulares en desarrollo a su propio desarrollo. | UN | وهذه الموارد ستشكل مساهمة كبيرة من جانب البلدان ذاتها في تنميتها هي. |
El Reino ha logrado adelantos importantes en materia de desarrollo social y ha gozado también de un desarrollo económico rápido. | UN | وذكرت أن المملكة أحرزت تقدماً ملموساً في تنميتها الاجتماعية، وأنها تتمتع أيضاً بتنمية اقتصادية سريعة. |