ويكيبيديا

    "في توثيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la documentación
        
    • para documentar
        
    • a documentar
        
    • al fortalecimiento
        
    • a la documentación
        
    • en documentar
        
    • en la promoción
        
    • al documentar
        
    • documentando
        
    • por documentar
        
    • de documentar el
        
    • de documentación
        
    • para la documentación
        
    • contribuye a aumentar
        
    • que atienda a las víctimas
        
    También se ha seguido trabajando en la documentación del sistema de red subyacente. UN وواصلت العمل أيضا في توثيق النظام الشبكي اﻷساسي.
    ONUHábitat ha colaborado con UNESCO en la documentación de las mejores prácticas sobre sostenibilidad social en distritos históricos. UN وقد تعاون موئل الأمم المتحدة مع اليونسكو في توثيق أفضل الممارسات بشأن الاستدامة الاجتماعية في المناطق التاريخية.
    La información suministrada por esas bases de datos se llegó incluso a utilizar posteriormente para documentar violaciones de los derechos humanos. UN واستخدمت كذلك المعلومات المأخوذة من قواعد البيانات هذه، في مرحلة لاحقة، في توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    El Presidente del Grupo también ayudó a documentar algunas de las cuestiones sobre datos que surgieron durante la fase final de validación. UN كما قدم رئيس الفريق الدعم في توثيق بعض المسائل المتعلقة بالبيانات والتي ظهرت خلال المرحلة النهائية للتحقق من البيانات.
    Al respecto, el sistema de servicios de apoyo técnico ha hecho una contribución insustituible al fortalecimiento de la cooperación interinstitucional, interdisciplinaria e intersectorial en el ámbito de la población y el desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، ساهم نظام خدمات الدعم التقني بطريقة فريدة في نوعها في توثيق التعاون المشترك بين المؤسسات والاختصاصات والقطاعات في ميدان السكان والتنمية.
    Esto está orientado a mejorar sus aptitudes en la documentación, implementación, control y evaluación de proyectos. UN ويهدف هذا التدريب إلى تحسين مهاراتهم في توثيق أعمال المشاريع وتنفيذها والإشراف عليها وتقييمها.
    Actuación de la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal en la documentación e investigación de casos de tortura UN عمل لجنة حقوق الإنسان التابعة لمنطقة العاصمة في توثيق حالات التعذيب والتحقيق فيها؛
    Falta información en la documentación de las actividades en esta base durante el verano de 1958. Open Subtitles كاري وأنا وجدنا فجوات في توثيق النشاطات على هذه القاعدة أثناء صيف 1958
    En coordinación con los principales asociados, el UNICEF está invirtiendo a nivel mundial en la documentación de las prácticas correctas y las innovaciones en su enfoque de la programación fundado en los derechos. UN وبالتنسيق مع الشركاء الرئيسيين، تقوم اليونيسيف بالاستثمار عالميا في توثيق الممارسات الجيدة والابتكارات في نهجها المستند إلى فكرة الحقوق في عملية البرمجة.
    La OIT también coopera con el Consejo de Europa en la documentación de las mejores prácticas para prevenir la discriminación y la xenofobia y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prestación de asistencia a la labor de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes. UN وتتعاون المنظمة أيضا مع مجلس أوروبا في توثيق أفضل الممارسات الرامية إلى منع التمييز وكراهية الأجانب، ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دعم عمل المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    El Instituto certifica todos los aspectos del procesamiento o del embalaje de los productos agrícolas que considere procedente para documentar que son inocuos. UN وتتولى المنظمة التصديق على جميع مشاريع التجهيز أو التغليف التي ترغب في توثيق سلامة منتجاتها الزراعية.
    El reclamante también presentó una relación detallada de las medidas adoptadas para documentar su reclamación. UN كما قدم صاحب المطالبة سرداً مفصلاً للخطوات المتخذة في توثيق مطالبته.
    El software utilizado para documentar las evaluaciones del riesgo está integrado en la planificación del trabajo de la dependencia. UN وأُدرِجت البرمجية المستخدمة في توثيق تقييمات المخاطر في نظام تخطيط عمل الوحدة.
    Los pasantes han ayudado a documentar y analizar los procesos administrativos actuales. UN وقد ساعدوا في توثيق وتحليل مجرى العمليات اﻹدارية الحالية.
    Los grupos de mujeres de algunos países de Africa meridional también han empezado a documentar los casos cada vez más frecuentes de asesinato de mujeres. UN وقد بدأت مجموعات نسائية في بعض البلدان الواقعة في أفريقيا الجنوبية في توثيق حوادث قتل النساء المتزايدة.
    Convencido como está del principio de la interdependencia y los intereses comunes de todos los pueblos de la tierra sobre la base de la soberanía, la independencia y las preocupaciones comunes de los Estados, el Iraq ha contribuido y sigue contribuyendo al fortalecimiento de las relaciones y los valores del quehacer internacional multilateral. UN لقــد ساهم العــراق، ولا يزال، في توثيق أواصر وقيــم العمل الدولــي متعدد اﻷطراف، وذلك انطلاقا من إيمانــه بمبــدأ الاعتماد المتبــــادل والمصالح المشتركة لجميــع شعوب اﻷرض وفق أسس احتــرام السيادة والاستقلال واحترام الشواغل المشتركة للدول.
    - Establecer redes con instituciones asociadas que puedan contribuir a la documentación y difusión de las prácticas óptimas. UN :: إقامة شبكات مع المؤسسات الشريكة بما يمكن أن يساعد في توثيق ونشر أفضل الممارسات.
    En Darfur, gran parte de la labor del ACNUDH consistió en documentar casos de violencia de género contra mujeres y niñas que habían sido víctimas de agresiones sexuales a manos de agentes estatales y no estatales. UN وفي دارفور، تمثل جزء كبير من عمل مفوضية حقوق الإنسان في توثيق حالات العنف الجنساني الذي استهدف النساء والفتيات اللواتي تعرضن لاعتداءات جنسية من قبل عناصر فاعلة من الدول ومن غير الدول.
    Varios oradores felicitaron al PNUD por el papel que desempeñaba en la promoción de la reconciliación y reconstrucción nacionales en países en crisis. UN وأثنى عدد من المتكلمين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الذي يؤديه في توثيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء في البلدان ذوات اﻷزمات.
    En primer lugar, ello hace meramente innecesario que el acreedor garantizado adopte determinadas medidas suplementarias al documentar su préstamo con el otorgante. UN أولها أنّ هذه النتيجة لا تزيل سوى حاجة الدائن المضمون إلى اتخاذ خطوات إضافية معينة في توثيق القرض مع المانح.
    El año pasado pasé varios meses documentando a nuestros soldados heridos, desde el campo de batalla en Irak hasta que llegaban a su hogar. TED العام الماضي قضيت عدة أشهر في توثيق جنودنا الجرحى، من ساحة المعركة في العراق طوال طريقهم إلى الوطن.
    Los participantes aplaudieron los esfuerzos realizados por ONU-Hábitat por documentar y difundir políticas urbanas positivas. UN وقد امتدح المشاركون جهود موئل الأمم المتحدة في توثيق ونشر السياسات الحضرية الإيجابية.
    En los últimos años, se han producido ciertos avances en el proceso de documentar el alcance de la mutilación genital femenina con la inclusión de un módulo especial sobre esta práctica en las encuestas demográficas y de salud. UN وفي السنوات الأخيرة، أحرز بعض التقدم في توثيق مدى انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بإضافة خانة خاصة بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في الاستقصاءات الديمغرافية والصحية.
    La colaboración en materia de documentación y difusión de lecciones aprendidas de las Prácticas Recomendables continúa incrementándose. UN واستمر التعاون في توثيق ونشر الدروس المستفادة من أفضل الممارسات، في الاتساع.
    Se recomienda la movilización y promoción de enfoques participatorios organizados para la documentación, selección y evaluación de las tecnologías tradicionales de más interés para el desarrollo sostenible general. UN ويوصى بتعبئة وتشجيع النهوج المنظمة القائمة على المشاركة في توثيق وتمحيص وتقييم التكنولوجيات التقليدية الواعدة بالنسبة للاتجاه الرئيسي للتنمية المستدامة.
    El Comité Especial toma nota con reconocimiento de las actividades de la Oficina del Estado de Derecho y los Cuerpos de Seguridad, y reitera su petición de que se analice por escrito la forma en que la labor de la Oficina contribuye a aumentar la coherencia y las sinergias entre sus propias secciones y entre otras entidades de las Naciones Unidas para cumplir más eficazmente los mandatos relativos al estado de derecho. UN 142 - وتحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير بالأنشطة التي يضطلع بها مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، وتكرر طلبها إجراء تحليل مكتوب لكيفية إسهام عمل المكتب في توثيق أوجه الترابط والتآزر بين أقسام المكتب والجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة وذلك من أجل إحراز المزيد من الفعالية في النهوض بأعباء الولايات المعنية ببسط سيادة القانون.
    11. Insta a los gobiernos a proteger al personal médico y de otro tipo que documente casos de tortura y otras formas cualesquiera de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y que atienda a las víctimas de esos actos; UN 11- تحث الحكومات على حماية العاملين الطبيين وغيرهم لدورهم في توثيق التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد