ويكيبيديا

    "في توصياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus recomendaciones
        
    • en las recomendaciones
        
    • en sus observaciones
        
    • de sus recomendaciones
        
    • en su recomendación
        
    • sus recomendaciones en
        
    • con sus recomendaciones
        
    • las recomendaciones de
        
    La Unión Europea expresa la esperanza de que la Comisión de Desarme apoye esos principios en sus recomendaciones. UN والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن تصادق هيئة نزع السلاح على تلك المبادئ في توصياتها.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que la Comisión de Desarme apoye estos principios en sus recomendaciones. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن الأمل في أن تؤيد هيئة نزع السلاح هذه المبادئ في توصياتها.
    Varias delegaciones exhortaron a los organismos a ser emprendedores e imaginativos en sus recomendaciones para la aplicación de la resolución. UN وحث عدد من الوفود الوكالات على أن تكون جريئة وخلاقة في توصياتها من أجل تنفيذ القرار.
    Por otra parte, en las recomendaciones de la Cumbre de Nairobi no se adoptó el principio de la celebración de esa conferencia. UN وبقي أن نشير إلى أن مؤتمر قمة نيروبي لم يعتمد مبدأ عقد هذا المؤتمر في توصياتها.
    El Gobierno está elaborando una estrategia para ocuparse de las cuestiones concretas señaladas por el Comité en sus recomendaciones. UN وتقوم الحكومة بوضع استراتيجية لتناول المسائل المحددة التي أوردتها اللجنة في توصياتها.
    La Comisión Consultiva ha tenido en cuenta este hecho en sus recomendaciones relativas a los puestos para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقد وضعت اللجنة الاستشارية هذه الحقيقة في حسبانها في توصياتها بشأن الوظائف اللازمة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El Comité Groenman ha respaldado esa idea en sus recomendaciones. UN وقد أيدت لجنة غروينمان هذه الفكرة في توصياتها.
    La Comisión Consultiva ha seguido de tanto en tanto ese tipo de procedimientos en sus recomendaciones para otras misiones. UN وقد اتبعت اللجنة الاستشارية هذه الإجراءات من حين لآخر في توصياتها المقدمة إلى البعثات الأخرى.
    en sus recomendaciones la Relatora Especial recuerda el llamamiento formulado en la Declaración y Programa de Acción de Viena, así como los objetivos del Programa 21. UN وتذكِّر المقررة الخاصة في توصياتها بالنداء الموجه في إعلان وبرنامج عمل فيينا وكذلك في جدول أعمال القرن 21.
    en sus recomendaciones, la Alta Comisionada propugnó la introducción de un trato especial y diferenciado jurídicamente vinculante para los países en desarrollo. UN وشجعت المفوضة السامية في توصياتها على معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية وواجبة الإنفاذ قانوناً.
    El mismo Comité, en sus recomendaciones generales anteriores, utilizó términos diferentes. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    El mismo Comité, en sus recomendaciones generales anteriores, utilizó términos diferentes. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    El mismo Comité, en sus recomendaciones generales anteriores, utilizó términos diferentes. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    La Unión Europea alberga la esperanza de que la Comisión de Desarme haga suyos estos principios en sus recomendaciones. UN والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن تصادق هيئة نزع السلاح على هذه المبادئ في توصياتها.
    en sus recomendaciones generales de 1994, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer considera que la edad mínima para contraer matrimonio debe ser de 18 años tanto para el hombre como para la mujer. UN وتعتبر اللجنة في توصياتها العامة عام 1994، الحد الأدنى لسن الزواج هو 18 سنة بالنسبة للرجل والمرأة على السواء.
    El mismo Comité, en sus recomendaciones generales anteriores, utilizó términos diferentes. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    Las conclusiones de la Comisión constarán en las recomendaciones que haga acerca de la presentación. UN وستتجلى استنتاجات اللجنة في توصياتها بشأن الطلب.
    25. en sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que el Estado parte supervisase los programas en curso y adoptase políticas y programas generales para potenciar el papel económico de las mujeres en las zonas rurales. UN 25 - أوصت اللجنة في توصياتها الختامية لعام 2002 بأن ترصد الدولة الطرف البرامج القائمة وأن تضع سياسات وبرامج شاملة تهدف إلى تمكين النساء الريفيات اقتصاديا.
    La CAPI acaba de finalizar una nueva revisión de sus recomendaciones de 1995, de acuerdo con lo solicitado por la Asamblea General. UN وقد انتهت لجنة الخدمة المدنية الدولية اﻵن من إعادة النظر في توصياتها المقدمة في عام ٥٩٩١ وفقا لطلب الجمعية العامة.
    en su recomendación de 11 de mayo de 2001, el Comité de Información compartió la opinión del Secretario General de que la puesta en marcha del proyecto experimental había sido uno de los ejemplos más destacados y fructíferos de la reorientación del Departamento de Información Pública. UN 3 - وأعربت لجنة الإعلام في توصياتها الصادرة في 11 أيار/مايو 2000 عن اتفاقها مع الأمين العام بأن تنفيذ المشروع النموذجي شكل أهم وأنجح مثال على إعادة توجيه إدارة شؤون الإعلام.
    Es evidente que no estamos obligados a tratar sus recomendaciones en detalle. UN ومــن الواضح اننا غير مرغمين على الدخول في توصياتها بالتفصيل.
    447 En consonancia con sus recomendaciones anteriores (ibíd., párr. 16), el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 447- وتوصي اللجنة، على غرار ما ورد في توصياتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 16)، الدولة الطرف بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد