ويكيبيديا

    "في توفير الخدمات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la prestación de servicios sociales
        
    • en la prestación de los servicios sociales
        
    • para prestar servicios sociales
        
    • de la prestación de servicios sociales
        
    • para la prestación de servicios sociales
        
    • para proporcionar servicios sociales
        
    Las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales han pasado a participar en la prestación de servicios sociales. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    En consecuencia, el Estado de Kuwait ha registrado importantes avances en la prestación de servicios sociales a los niños en los últimos cuatro decenios. UN ومن هذا المنطلق، أحرزت الكويت تقدما كبيرا في توفير الخدمات الاجتماعية للأطفال في غضون العقود الأربعة الأخيرة.
    Se ha ampliado la participación de las ONG en la prestación de servicios sociales, la atención de la salud, la educación y la cultura. UN وقد زادت مساهمة القطاع غير التابع للدولة في توفير الخدمات الاجتماعية والخدمات الصحية وفي التعليم وفي الحياة الثقافية.
    Los recortes en la prestación de servicios sociales también repercuten en la calidad de vida y la salud de los migrantes. UN كما تؤثر التخفيضات في توفير الخدمات الاجتماعية على نوعية حياة المهاجرين وصحتهم.
    La desintegración del Estado en el norte ha desencadenado una grave contracción en la prestación de servicios sociales básicos. UN وقد أدى انهيار الدولة في الشمال إلى انكماش شديد في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Es importante que el Gobierno, con el apoyo de sus asociados, invierta en la prestación de servicios sociales básicos y en el desarrollo de la infraestructura. UN ومن المهم أن تستثمر الحكومة، بدعم من شركائها، في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وفي تطوير الهياكل الأساسية.
    En estas estrategias debemos reconocer la creciente importancia de los mecanismos del mercado y del sector privado, así como también la del denominado sector sin fines de lucro, o tercer sector, que está desempeñando un papel mayor en la prestación de servicios sociales y de uso público. UN ويجب أن ندرك في هذه الاستراتيجيات تزايد أهمية آليات السوق والقطاع الخاص، فضلا عما يسمى بالقطاع الذي لا يتوخى الربح أو القطاع الثالث الذي يضطلع بدور أكبر في توفير الخدمات الاجتماعية والاستخدام العام.
    Examina igualmente dos cuestiones de significativa importancia: la mayor participación del sector privado en el desarrollo económico y el papel del gasto público en la prestación de servicios sociales. UN وتدرس الوثيقة أيضا مسألتين ذات أهمية: تعزيز دور القطاع الخاص فــي التنمية الاقتصادية ودور اﻹنفاق العام في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Se reconoció la importancia de la participación del sector privado y se reafirmó la función primordial del sector público en la prestación de servicios sociales básicos y en el establecimiento de redes de seguridad social. UN واعترف بأهمية إشراك القطاع الخاص، وفي الوقت ذاته تم من جديد تأكيد الدور اﻷساسي للقطاع العام في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإنشاء شبكات اﻷمان الاجتماعية.
    43. El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    43. El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43- ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    43. El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Las organizaciones no gubernamentales de la región de la CESPAO han surgido como alternativa viable en la prestación de servicios sociales. UN 76 - وقد برزت المنظمات غير الحكومية في منطقة الإسكوا بوصفها عناصر فاعلة قابلة للاستمرار في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Estos logros reflejan los éxitos logrados en la prestación de servicios sociales básicos como la educación y el acceso a agua apta para el consumo y a saneamiento. UN وعكست هذه التحسينات النجاحات المتحققة في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتزويد بالمياه المأمونة والمرافق الصحية.
    Como lo observó la Comisión de Desarrollo Social en su 37º período de sesiones, todos los agentes que participan en la prestación de servicios sociales deben rendir cuentas a los usuarios. UN وكما لوحظ في الدورة السابعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، فإنه ينبغي أن تكون جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    La guerra ha absorbido también recursos que podrían haberse utilizado para prestar servicios sociales. UN كما أهدرت الحروب موارد كان يستحسن استخدامها في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Examen de los aspectos críticos de la prestación de servicios sociales y los programas de seguridad económica, en particular los destinados a grupos vulnerables de la población UN بحث المجالات البالغة الأهمية في توفير الخدمات الاجتماعية وبرامج الأمن الاقتصادي، ولا سيما للشرائح الضعيفة من السكان
    Los argumentos en favor de ofrecer más recursos mediante el alivio de la deuda y una mayor ayuda para el desarrollo resultan más contundentes cuando está claro que esos recursos se utilizarán verdaderamente para proporcionar servicios sociales que beneficien a los pobres. UN ويمكن الدفاع باستماتة عن قضية إتاحة موارد إضافية من خلال الإعفاء من الديون وزيادة المساعدات الإنمائية، عندما يكون من الواضح أن هذه الموارد سوف تستخدم حقا في توفير الخدمات الاجتماعية التي تفيد الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد