ويكيبيديا

    "في تيسير مشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para facilitar la participación
        
    • al facilitar la participación
        
    • en la facilitación de la participación
        
    • a facilitar la participación
        
    • en el fomento de la participación
        
    • facilitar la participación de
        
    • de facilitar la participación
        
    A la OIG le complace la positiva colaboración prestada por las oficinas del ACNUR para facilitar la participación de sus funcionarios en las investigaciones. UN وإن المكتب مسرور بما يلقاه من تعاون إيجابي من مكاتب المفوضية في تيسير مشاركة موظفيها في التحقيقات.
    ONU-Hábitat se asoció con 12 organizaciones juveniles para facilitar la participación de más de 500 jóvenes para intercambiar y compartir buenas prácticas y políticas. UN واشترك موئل الأمم المتحدة مع 12 منظمة شبابية في تيسير مشاركة أكثر من 500 شاب لتبادل أفضل الممارسات والسياسات.
    El Gobierno ha adoptado medidas proactivas para facilitar la participación de las mujeres en las instituciones de toma de decisiones. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات استباقية في تيسير مشاركة المرأة في مؤسسات صنع القرار.
    Uno de los grupos constituyentes de la organización desempeñó una importante función de organización en la planificación de la conferencia de ONG, así como al facilitar la participación de diversas ONG durante la conferencia. UN كما اضطلعت إحدى هذه المنظمات التأسيسية بدور تنظيمي رئيسي في التحضير لمؤتمر المنظمات غير الحكومية، وكذلك في تيسير مشاركة منظمات غير حكومية مختلفة في هذا المؤتمر.
    Cuando sea posible, las organizaciones competentes de la sociedad civil deben intervenir en la facilitación de la participación de los niños. UN ويتعين إشراك منظمات المجتمع المدني المختصة في تيسير مشاركة الطفل، إن أمكن ذلك.
    La educación cívica desempeña un papel especial en lo que respecta a facilitar la participación y potenciación de los más débiles. UN ويؤدي التثقيف المدني دورا خاصا في تيسير مشاركة أضعف الفئات وتمكينها.
    Los adultos deberían desempeñar un papel activo en el fomento de la participación de los niños y los adolescentes, escuchándoles y reconociendo el valor de sus opiniones. UN وينبغي للراشدين القيام بدور نشط في تيسير مشاركة الأطفال والمراهقين، بالإصغاء إليهم والاعتراف بقيمة آرائهم.
    Estos grupos han sido muy importantes para facilitar la participación de la mujer en la educación y alentar el desarrollo de sus conocimientos técnicos con valor comercial. UN وهناك فئات فعالة في تيسير مشاركة المرأة في التعليم وتشجيع تنمية المهارات القابلة للتسويق .
    Las contribuciones financieras recibidas por ONU-Hábitat para ese período de sesiones ascendieron a 1,28 millones de dólares, de los cuales el 40 por ciento se utilizó para facilitar la participación de los países en desarrollo. UN قُدرت قيمة المساهمات المالية التي قُدمت لموئل الأمم المتحدة من أجل عقد هذه الدورة بحوالي 28,1 مليون دولار، أُنفق 40 في المائة منها في تيسير مشاركة البلدان النامية في هذه الدورة.
    El programa sobre gobernanza en la región árabe del PNUD había sido decisivo para facilitar la participación de un gran número de Estados de la región árabe. UN فقد أدى برنامج إدارة الحكم في الدول العربية التابع للبرنامج الإنمائي دوراً أساسياً في تيسير مشاركة عدد كبير من الدول العربية.
    Los despachos de la ONUDI han sido fundamentales para facilitar la participación de la Organización en los procesos de programación a nivel de países y para aumentar su visibilidad en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وكان لمكاتب منظمة التنمية الصناعية دور أساسي في تيسير مشاركة المنظمة في عمليات البرمجة على الصعيد القطري، وزيادة بروزها في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    B. Prácticas y medidas eficaces para facilitar la participación de las víctimas en el sistema de justicia penal UN باء- الممارسات والتدابير الناجحة في تيسير مشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية
    Porcentaje de los gobiernos de países en que se ejecutan programas que están muy de acuerdo en que las Naciones Unidas son eficaces o muy eficaces para facilitar la participación de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales nacionales en los procesos nacionales de desarrollo UN النسبة المئوية للبلدان المستفيدة بالبرامج التي تتفق بشدة على أن الأمم المتحدة فعالة أو فعالة جدا في تيسير مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات التنمية الوطنية
    Los Gobiernos de los Estados Unidos y el Japón hicieron contribuciones voluntarias al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal e indicaron que una parte de esas contribuciones se debía utilizar para facilitar la participación de los países menos adelantados en la labor del Comité Especial. UN وقدمت حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان تبرعات الى صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية مشيرة الى وجوب استعمال جزء من هذه التبرعات في تيسير مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة المخصصة .
    Se señaló que el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias desempeñaba un papel importante al facilitar la participación de representantes y ponentes procedentes de Estados en desarrollo en reuniones del Proceso de Consultas Oficiosas y se invitó a las delegaciones a que considerasen su contribución a dicho fondo. UN وأُشيرِ إلى أن الصندوق الاستئماني للتبرعات يضطلع بدور هام في تيسير مشاركة الممثلين وأعضاء أفرقة المناقشة من الدول النامية في اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية ودُعيت الوفود إلى النظر في المساهمة في الصندوق.
    En la actualidad hay cinco grupos, que desempeñan un papel fundamental al facilitar la participación de sus miembros en el proceso de la Convención y han establecido una relación de trabajo funcional y adaptable con la secretaría, por medio de las entidades de enlace. UN وهي تتألف في الوقت الحاضر من خمس مجموعات(4). وهذه المجموعات تؤدي دوراً هاماً في تيسير مشاركة أعضائها في عملية الاتفاقية كما أنها أنشأت علاقة عمل وظيفية ومتطورة مع الأمانة من خلال جهات التنسيق.
    Las leyes tributarias pueden desempeñar un importante papel en la facilitación de la participación de la mujer en el mercado laboral. UN 55 - ويمكن للتشريعات الضريبية أن تلعب دورا هاما في تيسير مشاركة الأسرة في سوق العمل.
    De modo similar, el UNIFEM informó que participaba en forma activa, mediante el suministro de asistencia técnica, en la facilitación de la participación de las mujeres indígenas en reuniones y foros interinstitucionales, tanto a nivel regional como a nivel mundial. UN وبالمثل، أفاد الصندوق بأنه يضطلع بدور فاعل، من خلال توفير المساعدة التقنية، في تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الاجتماعات والمنتديات المشتركة بين الوكالات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي سواء بسواء().
    La UIP contribuyó considerablemente al programa de la reunión y ayudó a facilitar la participación de parlamentarios como uno de los principales grupos interesados. UN وساهم الاتحاد مساهمة مهمة في جدول أعمال الاجتماع وساعد في تيسير مشاركة البرلمانيين بوصفهم من المجموعات الرئيسية المعنية.
    Pese a la erosión de los márgenes de preferencia, se prevé que los planes ejecutados con arreglo al sistema generalizado de preferencias seguirán desempeñando un papel importante en el fomento de la participación de los países insulares en desarrollo en el comercio internacional. UN وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل الخطط في إطار نظام اﻷفضليات المعمم تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية.
    Pueden utilizarse fondos de apoyo a la formulación de políticas y programas y de apoyo a servicios técnicos, a fin de facilitar la participación de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN يمكن استعمال الأموال المخصصة لخدمات دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية في تيسير مشاركة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد