ويكيبيديا

    "في جداول الأعمال الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los programas nacionales
        
    • en las agendas nacionales
        
    • en programas nacionales
        
    • entre las prioridades nacionales
        
    El principal objetivo del proyecto es el fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer con miras a la integración de sus demandas y necesidades en los programas nacionales para una buena gestión de los asuntos públicos y la reforma del Estado. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تعزيز قدرات الأجهزة الوطنية على النهوض بالمرأة من أجل إدراج مطالبهن واحتياجاتهن في جداول الأعمال الوطنية الرامية إلى الحكم الرشيد وإصلاح هياكل الدولة.
    8. Sin embargo, las medidas políticas e institucionales y los progresos antes mencionados no bastaban para luchar contra la desertificación y la sequía; se destacó la necesidad de incluir la desertificación y la sequía en los programas nacionales de los gobiernos. UN 8- غير أن ما اتخذ من تدابير سياسية ومؤسسية وما أحرز من تقدم ورد ذكره أعلاه لم يكن كافيا لمكافحة التصحر والجفاف؛ وتم التشديد على الحاجة إلى إدراج التصحر والجفاف في جداول الأعمال الوطنية للحكومات.
    Debemos hacer todo lo posible por poner más de relieve la adhesión a la Convención sobre las armas biológicas en los programas nacionales de los Estados no partes, lo cual redundaría en beneficio de todos. UN يجب أن نبذل قصارى جهدنا لتحريك الانضمام لاتفاقية الأسلحة البيولوجية ليحتل مكانة أرفع من التي يحتلها في جداول الأعمال الوطنية للدول غير الأطراف، من أجل مصلحة الجميع.
    Esta Estrategia andina permitirá incorporar la reducción de desastres como política de prevención y como estrategia de desarrollo en las agendas nacionales de los cinco miembros. UN وستمكننا الاستراتيجية الأنديزية من إدماج الحد من الكوارث، بوصفه سياسة وقائية واستراتيجية إنمائية، في جداول الأعمال الوطنية للبلدان الخمسة الأعضاء في الجماعة.
    Establecimiento de vínculos con iniciativas de gran importancia e integración de las cuestiones relacionadas con los desechos en programas nacionales, regionales e internacionales; aumento de la colaboración con otros organismos, organizaciones no gubernamentales, organizaciones intergubernamentales y el sector privado. UN إقامة روابط مع مبادرات مرموقة ودمج قضايا النفايات في جداول الأعمال الوطنية والإقليمية والدولية، زيادة التعاون مع وكالات أخرى ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص.
    La incorporación del turismo en los programas nacionales e internacionales seguía siendo un reto, también debido a que era difícil adoptar medidas coordinadas y globales en un sector tan heterogéneo y fragmentado. UN ولا يزال إدراج السياحة في جداول الأعمال الوطنية والدولية يشكل تحديا، بسبب جملة أمور منها تنوع صناعة السياحة وتجزؤها بقدر كبير، مما يجعل اتخاذ إجراءات منسقة على نطاق الصناعة كلها أمرا صعب التحقيق.
    Señala además la forma en que las cruciales cuestiones del desarrollo incluidas en el mandato de ONU-Hábitat han adquirido mayor relieve y se reflejan más adecuadamente en los programas nacionales y multilaterales, así como la medida en que ha aumentado la capacidad de la organización para repercutir de manera positiva a nivel de país tanto en el aspecto normativo como en el operacional. UN ويتطرق التقييم إلى الطريقة التي تمكنت بها القضايا الإنمائية المتعلقة بولاية موئل الأمم المتحدة من اكتساب مكانة عالية وأصبح لها حضور كاف في جداول الأعمال الوطنية والمتعددة الأطراف، وكيف أن قدرة المنظمة على تحقيق أثر إيجابي على المستوى القطري قد تعززت سواء على المستوى المعياري أو المستوى التشغيلي.
    35. El mantenimiento de las capacidades desarrolladas en los países también depende de la voluntad para utilizar el comercio como motor de crecimiento y desarrollo, y para facilitar recursos, como asignaciones presupuestarias para incorporar el comercio en los programas nacionales de desarrollo. UN 35- كما أن استدامة القدرات التي تم بناؤها لدى البلدان ترتكز على استخدام التجارة كقاطرة للنمو والتنمية وتوفير موارد من قبيل مخصصات الميزانية للتجارة الرئيسية في جداول الأعمال الوطنية في مجال التنمية.
    Los proyectos sobre el terreno se usarán también para demostrar los enfoques integrados de la ordenación de la tierra y el agua que contribuyen a fortalecer la resiliencia y la productividad de los sistemas terrestres y acuáticos, la conservación de la diversidad biológica y el valor de integrar los servicios de los ecosistemas en los programas nacionales de desarrollo para los colaboradores nacionales y de las Naciones Unidas. UN وسوف تستخدم المشروعات الميدانية أيضاً لبيان نهج الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه التي تساعد في تعزيز مقاومة وإنتاجية النظم البرية والمائية، وحفظ التنوع البيولوجي، وقيمة دمج خدمات النظم الإيكولوجية في جداول الأعمال الوطنية المعنية بالتنمية بواسطة الشركاء الوطنيين وفي الأمم المتحدة.
    Los proyectos sobre el terreno se usarán también para demostrar los enfoques integrados de la ordenación de la tierra y el agua que contribuyen a fortalecer la resiliencia y la productividad de los sistemas terrestres y acuáticos, la conservación de la diversidad biológica y el valor de integrar los servicios de los ecosistemas en los programas nacionales de desarrollo para los colaboradores nacionales y de las Naciones Unidas. UN وسوف تستخدم المشروعات الميدانية أيضاً لبيان نهج الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه التي تساعد في تعزيز مقاومة وإنتاجية النظم البرية والمائية، وحفظ التنوع البيولوجي، وقيمة دمج خدمات النظم الإيكولوجية في جداول الأعمال الوطنية المعنية بالتنمية بواسطة الشركاء الوطنيين وفي الأمم المتحدة.
    En julio de 2004, los jefes de Estado de los países de la Comunidad Andina aprobaron la estrategia andina para la prevención de desastres y la respuesta en casos de desastre, lo que significa que la reducción de los desastres podrá incorporarse como una política de prevención y estrategia de desarrollo en los programas nacionales de los cinco países. UN وأوضح أنه في تموز/يوليه 2004، وافق رؤساء دول البلدان الأعضاء في جماعة دول الإنديز على استراتيجية للجماعة بشأن منع الكوارث ومكافحتها، مما يعني أن الحد من الكوارث يمكن أن يدرج على أنه سياسة وقائية واستراتيجية للتنمية في جداول الأعمال الوطنية في البلدان الخمسة.
    Además, ese enfoque exige una interrelación más estrecha entre las políticas económicas y sociales y, sin embargo, la incorporación de los objetivos sociales en las políticas macroeconómicas y de carácter económico general está lejos de ser una prioridad en los programas nacionales e internacionales, a pesar de que el avance en el logro de los objetivos sociales depende de unas políticas económicas favorables y coherentes a ambos niveles. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك النهج يتطلب توثيقَ تكاملِ السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ ومع هذا فإن إدماج الأهداف الاجتماعية في السياسات الاقتصادية الكلية والعامة أبعد من أن يشكل أولوية في جداول الأعمال الوطنية والدولية، وذلك بالرغم من أن التقدم نحو الأهداف الاجتماعية يتوقف على اتباع سياسات اقتصادية داعمة ومتماسكة على كلا المستويين.
    c) Otros ministerios, como el de salud y medio ambiente, deben tomar la iniciativa, junto con los organismos de CTI, de incorporar la sostenibilidad en los programas nacionales de los países en desarrollo y toda una serie de organismos de regulación deben sumarse a ese esfuerzo; UN (ج) يجب على وزارات أخرى، مثل وزارتي الصحة والبيئة، أن تبادر، بالاشتراك مع الهيئات المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، إلى إدماج قضية الاستدامة في جداول الأعمال الوطنية للبلدان النامية، وأن تشارك في هذه الجهود مجموعة من الهيئات التنظيمية؛
    Fruto del trabajo conjunto de todos los asistentes fue la concreción de una red latinoamericana de apoyo al turismo comunitario, que tiene como fin impulsar la consideración del turismo comunitario en las agendas nacionales gubernamentales. UN وأسفر العمل المشترك بين المشاركين في الحلقة كافة عن إنشاء شبكة لدعم السياحة المجتمعية في أمريكا اللاتينية تهدف إلى تشجيع إدراج السياحة المجتمعية في جداول الأعمال الوطنية التي تنفذها الحكومات.
    Gracias a ello, la cuestión de la gestión de existencias figura ya en las agendas nacionales de estos Estados del Caribe. UN ونتيجة لذلك، أُدرجت الآن مسألة إدارة المخزونات في جداول الأعمال الوطنية لتلك الدول في منطقة البحر الكاريبي.
    40. La Comisión reconoce la importante contribución que ha realizado la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres, las organizaciones de base comunitaria y los grupos feministas, para que los intereses, las necesidades y las perspectivas de la mujer figuren en las agendas nacionales, regionales e internacionales. UN 40 - وتقر اللجنة بالمساهمات الكبرى التي يقدمها المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والمنظمات الأهلية والجماعات النسوية في وضع مصالح المرأة واحتياجاتها ورؤاها في جداول الأعمال الوطنية والإقليمية والدولية.
    Establecimiento de vínculos con iniciativas de gran importancia e integración de las cuestiones relacionadas con los desechos en programas nacionales, regionales e internacionales; aumento de la colaboración con otros organismos, organizaciones no gubernamentales, organizaciones intergubernamentales y el sector privado. UN إقامة روابط مع مبادرات مرموقة ودمج قضايا النفايات في جداول الأعمال الوطنية والإقليمية والدولية، زيادة التعاون مع وكالات أخرى ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد