Timor Oriental es el mayor de los territorios no autónomos en el programa del Comité Especial. | UN | إن تيمور الشرقية أكبر إقليم في جدول أعمال اللجنة الخاصة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El patrocinador expresó la esperanza de que se mantuviera la cuestión en el programa del Comité Especial. | UN | وأعرب مقدم الورقة عن أمله في أن تبقى هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Se sugirió que la cuestión se incluyera en el programa del Comité Especial. | UN | واقترح أيضا إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل. |
Con todo, se plantearon objeciones con respecto a la sugerencia de no introducir nuevos temas en el programa del Comité Especial. | UN | ١٣٠ - وظهرت اعتراضات، مع هذا، على الاقتراحات المتعلقة بعدم إدخال مواضيع جديدة في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
La cuestión de las sanciones debe seguir siendo un tema central en el programa del Comité Especial. | UN | فيجب أن تبقى مسألة الجزاءات موضوعاً رئيسياً في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
En ese contexto, la Unión Europea se muestra relativamente prudente acerca de la inclusión de nuevos temas en el programa del Comité Especial. | UN | وفي هذا الصدد، يحتاط الاتحاد الأوروبي بعض الشيء إزاء إدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
El copatrocinador se pronunció a favor de mantener la propuesta en el programa del Comité Especial con miras a ultimar su examen y aprobación. | UN | وأيد الإبقاء على الاقتراح في جدول أعمال اللجنة الخاصة وذلك بهدف الانتهاء من النظر فيه واعتماده. |
Los copatrocinadores se pronunciaron a favor de mantener la propuesta en el programa del Comité Especial y celebrar un debate sustantivo al respecto. | UN | وذكرا أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن المسألة. |
Teniendo en cuenta lo que he dicho, mi delegación rechaza el que esta cuestión aparezca en el programa del Comité Especial y pide que nuestra oposición se refleje en las actas oficiales del Comité. | UN | وفي ضوء ما قلت، فإن وفد بلادي يرفض ظهور هذا البند في جدول أعمال اللجنة الخاصة ويطلب اثبات اعتراضنا في المحاضر الرسمية للجنة. |
La delegación de Túnez es partidaria de esa propuesta, que no se debe percibir como una intención de suprimir el Subcomité, ya que las cuestiones de las que éste se ocupa permanecerán en el programa del Comité Especial. | UN | وقال إن الوفد التونسي يؤيد هذا الاقتراح، الذي يجب ألا يفهم على أنه إلغاء للجنة الفرعية ما دامت المسائل المعروضة عليها لا تزال في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Lamentablemente, el grupo de trabajo del Comité Especial no ha avanzado demasiado en el examen de la propuesta. Así pues, el proyecto figura en el programa del Comité Especial desde hace varios años y sus miembros deberían estar suficientemente familiarizados con las ideas principales que en él se recogen. | UN | ولكنه أعرب عن أسفه ﻷن الفريق العامل التابع للجنة الخاصة لم يحرز، حسبما ذكر، تقدما كبيرا في بحث النص نفسه، رغم أن المشروع مدرج في جدول أعمال اللجنة الخاصة منذ عدة سنوات ومن المفروض أن اﻷعضاء ملمين بما يكفي، باﻷفكار الرئيسية المطروحة. |
Se expresó apoyo a que se mantuviera la propuesta en el programa del Comité Especial y se aprobara una recomendación o una decisión al respecto para presentarla a la Asamblea General. | UN | وأعرب عن التأييد لإبقاء الاقتراح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة ولاعتماد توصية أو مقرر بهذا الشأن إلى الجمعية العامة. |
La Federación de Rusia apoya la propuesta presentada por Guyana en nombre del Grupo de Río relativa a la inclusión de dos nuevos temas en el programa del Comité Especial, dado que resultan muy pertinentes para su mandato, e insta al Comité a que apruebe su inclusión. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي يؤيد الاقتراح المقدم من غيانا باسم مجموعة ريو بشأن إدراج بندين جديدين في جدول أعمال اللجنة الخاصة لأنهما بندان مناسبان جدا لولايتها، وحث اللجنة على الموافقة على إدراجهما. |
Se declararon partidarios de que se pusiera fin a la labor relacionada con esos temas, asunto que había estado incluido en el programa del Comité Especial durante muchos años sin que se hubieran logrado progresos. | UN | وذكرت هذه الوفود أنها تؤيد عدم الاستمرار في العمل بشأن هذه المواضيع، والتي ظلت مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة لسنوات كثيرة دون إحراز أي تقدم بشأنها. |
Algunas delegaciones subrayaron que había llegado el momento de reconsiderar o abandonar los debates ulteriores sobre cuestiones que estaban incluidas en el programa del Comité Especial desde hacía muchos años sin que existiera ninguna posibilidad inmediata de llegar a un consenso. | UN | وشدد بعض الوفود على أنه قد آن الأوان لإعادة النظر في مواصلة المناقشة أو وقفها بشأن المسائل التي وردت في جدول أعمال اللجنة الخاصة لعدة سنوات دون أي احتمال للتوصل إلى توافق للآراء في القريب العاجل. |
Por tanto, la delegación de los Estados Unidos de América no está convencida de que sea conveniente incluir en el programa del Comité Especial los asuntos propuestos por Ghana y la República Bolivariana de Venezuela. | UN | ولذلك، فإن وفد بلده غير مقتنع بأن المواضيع التي اقترحها وفدا غانا وجمهورية فنزويلا البوليفارية ملائمة لكي تدرج في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Se señaló que si algunas delegaciones se negaban a debatir el fondo de las propuestas, especialmente aquellas que habían figurado en el programa del Comité Especial desde hace muchos años, estas deberían ser aprobadas. | UN | وأشير إلى أنه إذا رفض بعض الوفود مناقشة جوهر المقترحات، وخصوصا المقترحات المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة لسنوات عديدة، عندئذ ينبغي اعتمادها. |
Los patrocinadores eran partidarios de que la propuesta se mantuviera en el programa del Comité Especial y se intentara llegar a un consenso al respecto. | UN | وذكر مُقدِّما المقترح أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بهذا الشأن. |
La delegación patrocinadora manifestó su intención de hacer una presentación oficial de la versión revisada del documento de trabajo en el siguiente período de sesiones del Comité Especial e indicó que el documento debía permanecer en el programa del Comité Especial. | UN | وأشار الوفد مقدم الورقة إلى أنه يعتزم تقديم عرض رسمي للصيغة المنقحة من ورقة العمل في الدورة المقبلة للجنة الخاصة وإلى أن ورقة العمل ينبغي أن تظل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Con arreglo a ese estatuto, que Portugal reconoció en su ley constitucional de 1974, Timor Oriental, como todos los demás territorios no autónomos, ha figurado siempre en el programa del Comité Especial, en principio como Territorio bajo administración de Portugal y después de 1975 como territorio autónomo. | UN | وبموجب هذا المركز، الذي اعترفت به البرتغال في قانونها الدستوري لعام ١٩٧٤، ظلت تيمور الشرقية كما هو شأن جميع اﻷقاليم اﻷخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي، مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة أولا كإقليم خاضع لﻹدارة البرتغالية ثم كمسألة مستقلة بعد عام ١٩٧٥. |