El objetivo del presente documento es ofrecer a los Estados miembros de la OMI un memorando que facilite la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques. | UN | الغرض من هذه الوثيقة هو تزويد الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بمذكرة تيسر التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Se define la piratería en el artículo 101 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y el robo a mano armada, en el Código de práctica para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques, de la OMI. | UN | ويرد تعريف للقرصنة في المادة 101 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وللنهب المسلح في مدونة المنظمة البحرية الدولية لممارسات التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن. |
La finalidad del proyecto de Código es proporcionar a los miembros de la OMI un instrumento que facilite la investigación de los delitos de piratería y robo armado contra los buques. | UN | 197- والغرض من مشروع المدونة هو أن تكون بمثابة مفكرة تُيسِّر على أعضاء المنظمة البحرية الدولية التحقيق في جرائم القرصنة والسلب المسلح للسفن. |
Preparación de un código de práctica para la investigación y enjuiciamiento del delito de piratería y robo armado contra los buques | UN | إعداد مدونة قواعد لممارسات التحقيق والمقاضاة في جرائم القرصنة والنهب المسلح للسفن |
Hasta la fecha la mayoría de los procesos por piratería han tenido lugar en estos juzgados. | UN | وقد شهدت هذه المحاكم أغلبية إجراءات المقاضاة في جرائم القرصنة التي جرت حتى الآن. |
Nota del Secretario General por la que se transmite una carta de fecha 24 de enero de 2002 del Secretario General de la Organización Marítima Internacional por la que remite el Código de prácticas para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها رسالة مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2002 من الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية عن مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بالتحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح على السفن |
En lo que respecta a los actos de robo a mano armada, algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que se adoptaran medidas, a través de la legislación nacional de un Estado ribereño, para hacer frente a esos actos, definidos en el Código de práctica para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra buques. | UN | وفيما يتعلق بأعمال السطو المسلح، شدد بعض الوفود على الحاجة إلى وضع تدابير من خلال التشريع الوطني للدولة الساحلية، للتصدي لهذه الأعمال، حسبما يرد في مدونة قواعد الممارسات للتحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
La OMI también está revisando el Código de prácticas para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques, aprobado en noviembre de 2001. | UN | وتقوم منظمة العمل الدولية أيضا باستعراض مدونة ممارسات التحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح المرتكبة ضد السفن، التي اعتمدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
1. Adopta el Código de prácticas para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques, cuyo texto figura en el anexo de la presente resolución (véase el documento adjunto); | UN | 1 - تعتمد مدونة الممارسات للتحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن، التي يرد نصها في مرفق هذا القرار (انظر النص المرفق)؛ |
5. Pide al Secretario General que ponga la presente resolución y el Código de prácticas para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques adjunto en conocimiento de los Gobiernos Miembros, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales interesadas, para su información y para que adopten las medidas que estimen oportunas; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع الحكومات الأعضاء، والأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى المعنية، على هذا القرار وعلى مدونة الممارسات للتحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن، المرفقة به، كي تحيط بهما علما وتتخذ بشأنهما الإجراء الملائم؛ |
Durante la investigación de los delitos de piratería en el mar, los Estados partes se guiarán por el Código de prácticas para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques, aprobado por la Organización Marítima Internacional. | UN | تسترشد الدول الأطراف لدى التحقيق في جريمة من جرائم القرصنة في البحر بمدونة ممارسات التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن، التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية(). |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General la carta de fecha 24 de enero de 2002 del Secretario General de la Organización Marítima Internacional (OMI) (véase el anexo) por la que remite la resolución A.922 (22) relativa al Código de prácticas para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة رسالة مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2002 من الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، يحيل بها القرار A.922(22) الذي اتخذته الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية بشأن مدونة ممارسات للتحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن. |
En su resolución A.1025(26), de 2 de diciembre de 2009, la Asamblea de la OMI aprobó el Código de prácticas para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques, en el que figura una definición del robo a mano armada contra los buques. | UN | 105 - واعتمدت جمعية المنظمة البحرية الدولية بموجب قرارها A.1025(26) المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 مدونة قواعد ممارسة التحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح المرتكبة ضد السفن. وتتضمن هذه المدونة تعريفا للسطو المسلح ضد السفن(). |
También han adoptado otros documentos de orientación sobre el modo de prevenir los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar, prepararse para ellos y reaccionar ante ellos, incluido el Código de práctica para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques. | UN | كما اعتمدت سلسلة من الوثائق التوجيهية الأخرى المتعلقة بكيفية منع حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر والتأهب لها والتصدي لها()، بما في ذلك مدونة ممارسات التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن(). |
El Sr. Mitropoulos explicó que entre otras actividades de la OMI relativas a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada figuraban la preparación de un proyecto de Código de Práctica para la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada contra los buques, que se presentaría a la Asamblea de la OMI en su 22° período de sesiones en noviembre de 2001. | UN | 260 - وأوضح السيد متروبولس أن أنشطة المنظمة البحرية الدولية الأخرى المتعلقة بمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح شملت إعداد مشروع مدونة للممارسات المتصلة بالتحقيق في جرائم القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن لتقديمها إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها الثانية والعشرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
El Comité de Seguridad Marítima aprobó en su 73° período de sesiones el proyecto de Código de práctica para la investigación y enjuiciamiento del delito de piratería y robo armado contra los buques. | UN | 196- وافقت لجنة السلامة البحرية في دورتها الثالثة والسبعين على مشروع مدونة قواعد لممارسات التحقيق والمقاضاة في جرائم القرصنة والنهب المسلح للسفن(52). |
Los proyectos sufragarán juicios contra la piratería en Kenya, Mauricio, la República Unida de Tanzanía y Seychelles, prestando también asistencia al programa de traslado de presos condenados por piratería. | UN | وسيُقدم المشروعان الدعم للمحاكمات التي تجرى في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل وكينيا وموريشيوس والمتعلقة بأعمال القرصنة، وسيقدمان مزيدا من المساعدة إلى برنامج نقل السجناء المدانين في جرائم القرصنة. |