Ahora hemos llegado a un momento de la historia que refleja fielmente lo ocurrido en las Islas Marshall. | UN | ولقد وصلنا اﻵن إلى مرحلة في التاريخ تشبه إلى حد بعيد ما حدث في جزر مارشال. |
En este proyecto de Programa hay conceptos que constituyen la base misma de la interacción social en las Islas Marshall. | UN | فهــو يتضمن مفاهيم تشكل أســــاس التفاعل الاجتماعي في جزر مارشال. |
La migración urbana y el elevado crecimiento de la población en las Islas Marshall a que he hecho referencia constituyen un desafío para mi Gobierno. | UN | إن الهجرة إلى المدن ومعدل الزيادة السكانية المرتفع في جزر مارشال اللذين ألمحت إليهما يمثلان تحديا لحكومتي. |
La declaración formulada por un habitante de las Islas Marshall dejó poco a la imaginación. | UN | والبيان الذي أدلى به شخص مقيم في جزر مارشال لم يترك مجالا للاجتهاد. |
El legado de los ensayos nucleares en las Islas Marshall nos ha causado grandes sufrimientos. | UN | إن التراث الذي خلفته التجارب النووية في جزر مارشال تسبب لنا في آلام شديدة. |
El Gobierno de las Islas Marshall ha sabido recientemente que los daños causados por los ensayos en las Islas Marshall son muy superiores a los declarados originalmente por la parte responsable. | UN | وقد علمت حكومــــة جزر مارشال مؤخرا أن الضرر الناشئ عن التجارب في جزر مارشال يزيد كثيرا عما أعلنه أصلا الطرف المسؤول. |
Agradecemos al Presidente Clinton y su Gobierno la política de transparencia en la divulgación de información anteriormente confidencial relativa al programa de ensayos nucleares en las Islas Marshall. | UN | ونعرب عن امتناننـــا للرئيس كلينتون ولادارته للسياسة الشفافة التي اتبعوها بكشف المعلومات التي كانت سرية في السابق والمتعلقة ببرنامج التجـــارب النووية في جزر مارشال. |
El crecimiento demográfico en las Islas Marshall y en muchas partes del Pacífico es motivo de gran preocupación para nuestros Gobiernos. | UN | إن النمو السكاني في جزر مارشال وفي العديد من أجزاء المحيط الهادئ يبعث على قلق حكومتي الشديد. |
No hemos renunciado a nuestra lucha por lograr el desarrollo sostenible y mejorar el nivel de vida en las Islas Marshall. | UN | إننا لم نتخل عن الكفاح لتحقيق التنمية المستدامة وتحسين مستويات المعيشة في جزر مارشال. |
El programa de ensayos en las Islas Marshall ayudó a la comunidad internacional a comprender los efectos de las armas nucleares en las personas y en el medio ambiente. | UN | إن برنامج التجارب في جزر مارشال قد ساعد المجتمع الدولي على تفهم آثار اﻷسلحــة النووية على البشر والبيئة. |
en las Islas Marshall, creemos que hemos desempeñado un papel trascendental en el proceso que llevó al fin de la guerra fría. | UN | ونحن في جزر مارشال نعتقد أننا قمنا بدور ملموس في إيصال الحرب الباردة إلى نهايتها. |
Al respecto, el Gobierno estaría interesado en estudiar la posibilidad de celebrar en las Islas Marshall un seminario patrocinado por las Naciones Unidas sobre propuestas para proyectos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومته يهمها استقصاء إمكانيات اقتراح مشروع بعقد حلقة عمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة في جزر مارشال. |
El número de casos registrados en las Islas Marshall puede ser bajo en relación con el de muchas otras partes del mundo. | UN | وقد يكون عدد الإصابات المسجلة في جزر مارشال قليلاً إذا ما قورن بمناطق عديدة أخرى من العالم. |
:: ¿Un acto cometido fuera de las Islas Marshall por un extranjero que se halle actualmente en las Islas Marshall? | UN | :: فعل يقترفه خارج جزر مارشال أجنبي مقيم حاليا في جزر مارشال |
La Oficina de la Presencia Conjunta de las Naciones Unidas en las Islas Marshall ha acercado los ideales de la Organización a nuestro pueblo y país. | UN | وقد أدى وجود مكتب الأمم المتحدة للتواجد المشترك في جزر مارشال إلى تقريب المثل العليا للمنظمة من شعبنا وبلدنا. |
Informes del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las Islas Marshall | UN | تقارير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري التي تتناول آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال |
El año pasado, la Asamblea General pidió al Secretario General que informara acerca de los efectos de la radiación atómica en las Islas Marshall. | UN | في العام الماضي طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يرفع تقريرا عن آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال. |
El desarrollo de los recursos humanos es quizás el factor más importante para mejorar la situación económica de las Islas Marshall. | UN | ولعل تنمية الموارد البشرية هي أهم عامل في تحسين الحالة الاقتصادية في جزر مارشال. |
La limpieza de la contaminación nuclear y sus desechos exigirán ciertamente de las Islas Marshall grandes sumas de dinero. | UN | إن التطهير والتخلص من التلوث النووي في جزر مارشال سيتطلب في الواقع مبالغ كبيرة جدا من المال. |
Sabemos cuáles son las necesidades de las Islas Marshall en cuanto a desarrollo sostenible. | UN | إننا نعلم ما هي متطلبات التنمية المستدامة في جزر مارشال. |
El Banco Mundial está realizando un estudio sobre el cambio climático y las consecuencias para las Islas Marshall en la esfera de los derechos humanos. | UN | فالبنك الدولي يُجري حالياً دراسة بشأن تغير المناخ وتأثيراتها على حقوق الإنسان في جزر مارشال. |