ويكيبيديا

    "في جلسات الاستماع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las audiencias
        
    • en audiencias
        
    • en la audiencia
        
    • durante las audiencias
        
    • en las vistas
        
    • de las audiencias
        
    • en las sesiones
        
    • a las audiencias
        
    • ante las audiencias
        
    • de las vistas orales
        
    • para la audiencia
        
    Tercero, en las audiencias preliminares se han planteado cuestiones importantes ante una Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones. UN ثالثا، في جلسات الاستماع قبل المحاكمة، أثيرت مسائل عديدة هامة قدمت الدفوع بشأنها أمام غرفة محاكمة وغرفة الاستئناف.
    No sólo presentó exposiciones escritas en cada una de ellas, sino que se hizo representar y participó en las audiencias celebradas por la Corte. UN والمكسيك لم تتقدم فقط ببيانات مكتوبة عن كل حالة، بل كانت ممثلة أيضا ومشاركة في جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة.
    y habiendo recibido las respuestas de las Partes a una pregunta planteada por un Miembro de la Corte en las audiencias; UN وقد تلقت ردود اﻷطراف على سؤال طرحه أحد أعضاء المحكمة في جلسات الاستماع.
    También ha obtenido información de los peticionarios y los representantes de los pueblos de los territorios no autónomos participantes en audiencias y seminarios celebrados sobre la cuestión de la descolonización. UN وحصلت أيضا على معلومات من مقدمي الالتماسات وممثلي شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركين في جلسات الاستماع والحلقات الدراسية بشأن إنهاء الاستعمار.
    Me dirijo a usted para solicitar la oportunidad de formular una declaración en la audiencia sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أكتب اليكم طالبة إتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي في جلسات الاستماع المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية.
    El documento tiene por objeto presentar una síntesis analítica de las diversas opiniones y propuestas formuladas en las audiencias. UN والغرض منها تقديم عرض توليفي وتحليلي لﻵراء والمقترحات الكثيرة المقدمة في جلسات الاستماع.
    Al respecto, en las audiencias se hizo hincapié en los problemas que enfrentaban los países más desarrollados. UN وفي هذا الشأن تم في جلسات الاستماع التشديد على المشاكل التي تواجه البلدان اﻷكثر تقدما.
    Debe fomentarse una mayor apertura de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social a una gama más amplia de opiniones, tal como ocurrió en las audiencias Mundiales sobre el Desarrollo. UN وينبغي التشجيع على فتح الجمعية العامة أمام تشكيلة أوسع من اﻵراء، كما هو الحال في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية.
    También participamos en las audiencias Mundiales sobre el Desarrollo, en las que presentamos nuestras ideas sobre el tema. UN كما شاركنا في جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية، حيث عرضنا أفكارنا بشأن هذا الموضوع.
    Por la presente solicito su autorización para prestar testimonio en las audiencias de la Comisión que usted preside sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN ألتمس إتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي في جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Los miembros del Gobierno, los jefes de ministerios y departamentos, los representantes del Consejo de Europa y representantes de organizaciones de mujeres participaron en las audiencias. UN ولقد شارك في جلسات الاستماع هذه أعضاء في الحكومة ورؤساء وزارات وإدارات وممثلون عن مجلس أوروبا ومنظمات المرأة.
    Cuando sea necesario, la Dependencia preparará la acusación y representará al Secretario General en las audiencias orales; UN وستقوم الوحدة حسب الاقتضاء بإعداد التهم وتمثيل اﻷمين العام في جلسات الاستماع الشفوية؛
    Cuando sea necesario, la Dependencia preparará la acusación y representará al Secretario General en las audiencias orales; UN وستقوم الوحدة حسب الاقتضاء بإعداد التهم وتمثيل اﻷمين العام في جلسات الاستماع الشفوية؛
    Guam estuvo representada en las audiencias con la delegación encabezada por el Gobernador de Guam, Sr. Carl T. C. Gutierrez. UN ومثل غوام في جلسات الاستماع وفد برئاسة حاكم غوام السيد كارل غوتيريز.
    Se prevé que las organizaciones no gubernamentales que participen en las audiencias pertenecerán a una de estas dos categorías. UN ويتوقع أن تكون المنظمات غير الحكومية التي ستشارك في جلسات الاستماع من إحدى هاتين الفئتين.
    Participación de los representantes de la sociedad civil y del sector empresarial en las audiencias UN مشاركة ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في جلسات الاستماع
    También ha obtenido información de los peticionarios y los representantes de los pueblos de los territorios no autónomos participantes en audiencias y seminarios celebrados sobre la cuestión de la descolonización. UN وحصلت أيضا على معلومات من مقدمي الالتماسات وممثلي شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركين في جلسات الاستماع والحلقات الدراسية بشأن إنهاء الاستعمار.
    Me dirijo a usted para solicitar la oportunidad de formular una declaración en la audiencia sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أكتب إليكم طالبة إتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي في جلسات الاستماع المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية.
    No obstante, el comprador no interpuso en ningún momento reconvención alguna contra el vendedor en los escritos de alegaciones que entregó al árbitro ni durante las audiencias. UN لكن المشتري لم يَسُق مطلقاً أيَّ ادعاءات مضادة بحق البائع، لا في بياناته المقدّمة إلى المحكَّم ولا في جلسات الاستماع.
    La Dependencia facilitó la comparecencia de los detenidos en las vistas ante el Tribunal, en persona o mediante videoconferencia. UN ويسّرت الوحدة مثول المحتجزين في جلسات الاستماع في المحكمة، سواء كان المثول بصفة شخصية أو بواسطة وصلات التداول بالفيديو.
    :: Artículo 517: autoriza a un juez a prohibir la publicación del contenido de las audiencias sobre la libertad bajo fianza; y UN :: الفرع 517: يأذن للقاضي بأن يفرض حظر النشر في جلسات الاستماع المتعلقة بالكفالة؛
    Señalan igualmente que los participantes en las sesiones han expresado su preocupación por el aumento del número de violaciones de derechos humanos cometidas por los militares. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ السلطات الروسية أن المشتركين في جلسات الاستماع قد أعربوا عن قلقهم إزاء تزايد عدد انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أفراد القوات العسكرية.
    La República Popular Democrática de Corea no respondió a las invitaciones que se cursaron para que asistiera a las audiencias públicas e hiciera deposiciones. UN ولم تستجب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للدعوات الموجهة إليها للحضور وإيفاد ممثلين لها في جلسات الاستماع العامة.
    Acreditación de agentes no estatales ante las audiencias de la sociedad civil UN اعتماد الجهات الفاعلة غير الحكومية في جلسات الاستماع إلى المجتمع المدني
    Le preocupa en particular la falta de independencia judicial, así como las denuncias de corrupción, las largas demoras de las vistas orales y la falta de las debidas garantías procesales (arts. 2 y 14). UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء عدم استقلال الجهاز القضائي، وادعاءات الفساد، وحالات التأخير المطولة في جلسات الاستماع في المحكمة، وعدم وجود ضمانات مراعاة الأصول القانونية (المادتان 2 و14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد