ويكيبيديا

    "في جلسات علنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sesiones públicas
        
    • en audiencia pública
        
    • celebrarán en público
        
    • serán públicas
        
    • en sesión pública
        
    • en reuniones públicas
        
    • celebraran en público
        
    • en audiencias públicas
        
    • públicamente
        
    El examen de los informes tiene lugar en sesiones públicas que, actualmente, se celebran dos veces al año, durante tres semanas en cada ocasión. UN ويجري النظر في التقارير في جلسات علنية تعقد في الوقت الراهن مرتين في السنة وتستمر ثلاثة أسابيع في كل مناسبة.
    Se debe alentar al Consejo de Seguridad a examinar temas sustantivos en sesiones públicas. UN ويجب تشجيع مجلس اﻷمن على مناقشة المسائل المضمونية في جلسات علنية.
    60. Normalmente, los jueces actúan en audiencia pública, a la que también tienen acceso los medios de información. UN ٠٦- وكقاعدة عامة، يجري القضاة المحاكمة في جلسات علنية يسمح فيها بحضور الجمهور ووسائط الاعلام.
    Las reuniones de los órganos subsidiarios, salvo las de todo grupo de redacción que pueda establecerse, serán públicas, a menos que los miembros de la plataforma decidan otra cosa. UN تُعقد اجتماعات الهيئات الفرعية، فيما عدا اجتماعات أي فريق صياغة يُنشأ، في جلسات علنية ما لم يقرر أعضاء المنبر خلاف ذلك.
    La Ley de procedimiento penal prevé que los casos relacionados con la privacidad personal no serán vistos en sesión pública. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على عدم سماع الدعاوى المتعلقة بالخصوصيات الشخصية في جلسات علنية.
    Esto refleja la práctica cada vez más frecuente del Consejo de considerar las cuestiones temáticas y las que afectan a un país determinado en sesiones públicas o privadas en lugar de en consultas oficiosas de los miembros. UN ويعكس هذا استمرار الممارسة التي درج عليها المجلس في النظر في جلسات علنية أو خاصة في مسائل مواضيعية ومسائل تخص بلدانا معينة، بدلا من النظر فيها في مشاورات غير رسمية بين الأعضاء.
    Los debates relacionados con este tema del programa tienen lugar normalmente en sesiones públicas. UN وتجري المناقشات في إطار هذا البند من جدول الأعمال في جلسات علنية عادة.
    Esta cuestión fue examinada por el Consejo 34 veces en sesiones públicas y privadas y en consultas oficiosas. UN وقد نظر المجلس في هذه المسألة 34 مرة في جلسات علنية وسرية وفي إطار مشاورات مغلقة.
    No obstante, en la práctica la Junta Ejecutiva nunca ha examinado el informe en sesiones públicas. UN إلا أن المجلس التنفيذي، في الواقع، لم ينظر قط في التقرير في جلسات علنية.
    El diálogo constructivo con los órganos creados en virtud de tratados tiene lugar en sesiones públicas. UN يُعقد الحوار البناء مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في جلسات علنية.
    El Presidente del tribunal juzga en audiencia pública los asuntos penales que el procurador y el juez de instrucción remiten al tribunal. UN وحكم في جلسات علنية في الدعاوى الجنائية التي أحالها النائب العام وقاضي التحقيق إلى المحكمة.
    El Tribunal decidirá en cada caso si las actuaciones orales se celebrarán, en su totalidad o en parte, en audiencia pública o a puerta cerrada. UN تقرر المحكمة في كل قضية ما إذا كانت المرافعات الشفوية أمامها تُجرى في جلسات علنية أو في جلسات سرية.
    4) Pronunciar en audiencia pública las sentencias y demás resoluciones que así hayan de pronunciarse. UN ٤ - النطق في جلسات علنية باﻷحكام والقرارات اﻷخرى التي يتعين إصدارها على هذا النحو.
    2. Las reuniones de los órganos subsidiarios permanentes serán públicas, salvo que el órgano subsidiario de que se trate decida otra cosa. UN 2 - تعقد إجتماعات الهيئات الفرعية في جلسات علنية ، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف أو الهيئة الفرعية المعنية خلاف ذلك.
    Las reuniones de los órganos subsidiarios, salvo las de todo grupo de redacción que pueda establecerse, serán públicas, a menos que los participantes gubernamentales en la Conferencia decidan otra cosa. UN تعقد اجتماعات الهيئات الفرعية، فيما عدا اجتماعات أي فريق صياغة يُنشأ، في جلسات علنية ما لم يقرر المشاركون الحكوميون في المؤتمر غير ذلك.
    Las cintas de vídeo controvertidas enumeradas en la lista de pruebas de la fiscalía se exhibieron en sesión pública entre los días 2 y 7 de junio de 2004. UN وتم بث شرائط الفيديو الموجودة على قائمة الادعاء في جلسات علنية في الفترة من 2 إلى 7 حزيران/يونيه 2004.
    El Comité decidió que en los próximos períodos de sesiones se dará a las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones intergubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas la oportunidad, en sesión pública, de informar sobre los Estados Partes cuyos informes estuviera examinando el Comité. UN وقررت اللجنة أن تتاح الفرصة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة في الدورات القادمة لتقديم المعلومات في جلسات علنية عن الدول الأطراف المعروضة تقاريرها على اللجنة للنظر فيها.
    Por último, el Comité observa con inquietud la reciente detención y el internamiento en prisión preventiva de personas que habían expresado opiniones en medios de comunicación no convencionales, especialmente porque no se ha explicado la razón de que las detenciones tuvieran lugar después de que los interesados denunciaron a la policía que habían sufrido agresiones, ni de que los juicios por incivilidad no se celebraran en público (art. 19). UN وأخيراً، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وقع مؤخراً من توقيف واحتجاز مؤقت لأفراد أعربوا عن آرائهم في وسائط الإعلام غير التقليدية، ولا سيما لعدم تقديم أي مبرر للقبض عليهم بعد أن أبلغوا الشرطة بما تعرضوا له من اعتداءات، وعدم تقديم مبررات لعدم النظر في الدعاوى القضائية التي أُقيمت ضدهم بتهم التخريب في جلسات علنية (المادة 19).
    Sin embargo, la lectura de las sentencias se hizo en audiencias públicas, que fueron oportunamente anunciadas. UN غير أن النطق بالحكم تم في جلسات علنية أعلن عنها حسب الأصول؛
    Los juicios que van a celebrarse públicamente se anuncian con anterioridad, y se permite la presencia de ciudadanos y periodistas de los medios de comunicación en las sesiones. UN ويعطى إشعار مسبق بشأن المحاكمات التي تعقد في جلسات علنية ويسمح للمواطنين وصحافيي وسائل الإعلام بحضور المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد