Con arreglo a la práctica establecida, les invito a adoptar una decisión sobre estas peticiones sin haberlas examinado antes en una sesión plenaria oficiosa. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذين الطلبين دون النظر فيهما سلفاً في جلسة عامة غير رسمية. |
Distinguidos representantes, quedan dos oradores más en la lista y como tenemos que reanudar nuestra sesión por la tarde en una sesión plenaria oficiosa para examinar el proyecto de informe anual, deberíamos tratar de concluir nuestra sesión, de ser posible, en los cinco minutos próximos. | UN | إن لدى متحدثين آخرين على قائمتي، وبما أننا سنستأنف دورتنا بعد الظهر في جلسة عامة غير رسمية للنظر في مشروع التقرير السنوي، فلا بد أن نحاول إنهاء جلستنا، إن أمكن، في غضون الدقائق الخمس القادمة. |
Desearía, pues, someter a decisión las peticiones de Kuwait y de Moldova para participar en calidad de observadores en la labor de la Conferencia durante el actual período de sesiones, sin haberlas examinado primero en una sesión plenaria oficiosa. | UN | إذن أرجو الآن البت في طلب كل من الكويت ومولدوفا المشاركة بصفة مراقب في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة، وذلك قبل النظر في طلبيهما في جلسة عامة غير رسمية. |
De conformidad con la práctica establecida, les invito a adoptar una decisión sobre estas solicitudes sin haberlas examinado antes en sesión plenaria oficiosa. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذين الطلبين دون سابق النظر فيهما في جلسة عامة غير رسمية. |
A menos que haya alguna delegación que desee hacer una declaración oficial sobre el tema, la Conferencia se reanudará en sesión plenaria oficiosa. | UN | وإذا لم تبدِ وفود رغبتها في إلقاء بيانات رسمية بشأن هذه القضية، فإن المؤتمر سيعود إلى الانعقاد في جلسة عامة غير رسمية. |
En la continuación de su sexagésimo quinto período de sesiones, el 12 de septiembre de 2011, la Asamblea General decidió continuar de inmediato las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea durante su sexagésimo sexto período de sesiones (decisión 65/554). | UN | قررت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين المستأنفة، المعقودة في 12 أيلول/سبتمبر 2011، أن تواصل على الفور المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في جلسة عامة غير رسمية لها إبان دورتها السادسة والستين (المقرر 65/554). ولا ينظر تقديم أي وثائق مسبقة. |
Les invito ahora a que adoptemos una decisión respecto de las solicitudes presentadas por Madagascar y Eslovenia para participar como observadores en la labor de la Conferencia durante el actual período de sesiones, sin necesidad de examinarlas antes en una sesión plenaria oficiosa. | UN | أود أن أدعوكم الآن إلى البت في الطلبين اللذين قدمتهما سلوفينيا ومدغشقر، للمشاركة، بصفة مراقب، في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة، دون النظر فيهما أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
Si no hay más oradores, invito ahora a la Conferencia a que adopte una decisión sobre las peticiones de participación en nuestra labor procedentes de Azerbaiyán, Chipre, Georgia, Grecia y Jordania, que no son Estados miembros de la Conferencia, sin haberlas examinado previamente en una sesión plenaria oficiosa. | UN | هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة الآن؟ إن لم يكن هناك متكلمون آخرون، فأود أن أدعو المؤتمر إلى البت في الطلبات المقدمة من دول غير أعضاء في المؤتمر بالمشاركة في أعمالنا، دون النظر فيها في جلسة عامة غير رسمية. |
Había previsto que el debate sobre el informe se celebraría en una sesión plenaria oficiosa distinta, y por lo tanto no traté de ese tema en mis observaciones, que se limitaron a la zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | لقد توقعت أن تجري مناقشة التقرير في جلسة عامة غير رسمية منفصلة، وبالتالي لم أتعرض للتقرير في ملاحظاتي التي اقتصرت على مسألة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
12. El 12 de enero, el Grupo de Trabajo volvió a reunirse en una sesión plenaria oficiosa, en la que dio lectura a la versión revisada del proyecto. | UN | 12- وفي 12 كانون الثاني/يناير، اجتمع الفريق العامل مرة أخرى في جلسة عامة غير رسمية لقراءة النص المنقح لمشروع النص. |
Una vez que hayamos escuchado a esos oradores, me propongo invitar a la Conferencia a que examine, en una sesión plenaria oficiosa, el proyecto de agenda para el período de sesiones de 1998, así como las solicitudes recibidas de Estados no miembros de la Conferencia para participar en nuestros trabajos durante el actual período de sesiones. | UN | وأعتزم بعد الاستماع إلى متحدثي اليوم أن أدعو المؤتمر إلى النظر في جلسة عامة غير رسمية في مشروع جدول اﻷعمال لدورة ٨٩٩١ وكذلك في الطلبات الواردة من دول ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمالنا أثناء هذه الدورة. |
Me propongo proceder a la primera lectura del proyecto de informe anual en una sesión plenaria oficiosa después de la sesión plenaria del jueves 14 de septiembre de 2000. | UN | وأعتزم إجراء القراءة الأولى لمشروع التقرير السنوي في جلسة عامة غير رسمية تعقب الجلسة العامة المقرر عقدها يوم الخميس 14 أيلول/سبتمبر 2000. |
Veo que no. A continuación, me gustaría invitarles a adoptar una decisión sobre un segundo asunto para el día de hoy: las solicitudes de dos Estados, a saber, Kuwait y el Yemen, de participar como observadores en los trabajos de la Conferencia durante el presente período de sesiones, sin tener que examinar previamente estas solicitudes en una sesión plenaria oficiosa. | UN | أود الآن أن أدعوكم إلى اتخاذ مقرر بشأن مسألة ثانية لهذا اليوم تتعلق بطلبين مقدمين من اثنتين من الدول هما الكويت واليمن للاشتراك بصفة مراقب في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة، دون النظر فيهما أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
Como anuncié ya al comienzo de la sesión, propongo que la Conferencia se pronuncie sobre la solicitud de participación de Jamaica como observadora en nuestro período de sesiones de 1999, sin examinarla primero en sesión plenaria oficiosa. | UN | وكما أعلنت في بداية هذا الاجتماع، اقترح، إذا ما وافقتم، أن يتخذ المؤتمر قراراً بشأن الطلب المقدم من جامايكا للمشاركة كمراقب في دورتنا لعام 1999، وذلك دون بحث ذلك في جلسة عامة غير رسمية. |
Como las delegaciones sabrán, nos proponemos volver a esa labor poco después de concluida esta sesión plenaria cuando, tras una breve pausa de diez minutos, volveremos a reunirnos en sesión plenaria oficiosa. | UN | وتعلم الوفود أن في عزمنا العودة إلى هذا العمل بعد فترة قصيرة من اختتام هذه الجلسة العامة حين نجتمع في جلسة عامة غير رسمية بعد استراحة قصيرة مدتها عشر دقائق. |
Los invitaré entonces a adoptar una decisión sobre las solicitudes de cuatro Estados Ghana, Madagascar, Panamá y la República de Moldova para participar como observadores en la labor de la Conferencia durante este período de sesiones, sin haberlas examinado antes en sesión plenaria oficiosa. | UN | أود أن أدعوكم إلى البت في طلبات قدمتها أربع دول، هي بنما وجمهورية مولدوفا وغانا ومدغشقر، للاشتراك كمراقبة في عمل المؤتمر خلال هذه الدورة، دون أن تكونوا قد نظرتم في هذه الطلبات أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
En primer lugar, quisiera invitar a la Conferencia a adoptar una decisión sobre la solicitud de Panamá, Estado no miembro de la Conferencia, de participar en nuestros trabajos, sin examinarla antes en sesión plenaria oficiosa. | UN | أود أولاً أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن الطلب المقدم من بنما، وهي من الدول غير الأعضاء في المؤتمر، للاشتراك في أعمالنا دون أن يكون قد نُظِر فيه أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
En la continuación de su sexagésimo sexto período de sesiones, el 13 de septiembre de 2012, la Asamblea General decidió continuar de inmediato las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea durante su sexagésimo séptimo período de sesiones (decisión 66/566). | UN | قررت الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين المستأنفة، في 13 أيلول/سبتمبر 2012، أن تواصل على الفور المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في جلسة عامة غير رسمية لها خلال دورتها السابعة والستين (المقرر 66/566). ولا ينتظر تقديم أي وثائق مسبقة. |
En la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió continuar de inmediato las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea durante su sexagésimo noveno período de sesiones (decisión 68/557). | UN | قررت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين المستأنفة، أن تواصل على الفور المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في جلسة عامة غير رسمية لها إبان دورتها التاسعة والستين (المقرر 68/557). |
A menos que alguna delegación desee hacer declaraciones oficiales sobre el tema, la Conferencia se convocará en sesión oficiosa. | UN | وإذا لم تبد وفود رغبتها في إلقاء بيانات رسمية بشأن هذه القضية، فإن المؤتمر سينعقد في جلسة عامة غير رسمية. |
En su sexta sesión, celebrada el 26 de enero de 2009, el Grupo de Trabajo analizó los resultados de las consultas, presentadas posteriormente a un plenario oficioso de la Asamblea General por el Presidente el 29 de enero de 2009, en estricta conformidad con el apartado c) de la decisión 62/557. | UN | 14 - وفي اجتماعه السادس المعقود في 26 كانون الثاني/يناير 2009، ناقش الفريق العامل نتائج المشاورات التي قدمها الرئيس لاحقا في 29 كانون الثاني/يناير 2009 إلى الجمعية العامة في جلسة عامة غير رسمية في امتثال تام لأحكام الفقرة (ج) من المقرر 62/557. |
Se deberían intensificar las deliberaciones constructivas sobre esa cuestión en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General, con el objetivo de identificar si existe un modelo de reforma que pueda gozar de un amplio consenso. | UN | وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق. |