La mayoría de los soldados menores de 18 años son miembros de grupos armados no estatales. | UN | ومعظم الجنود الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة هم أعضاء في جماعات مسلحة من غير الدول. |
Unos días después de su desaparición, el Ejército Nacional mostró imágenes de los cadáveres de estas personas, a las que declaró miembros no identificados de grupos armados ilegales que habían muerto en combate en el departamento del Norte de Santander. | UN | ثم عرض الجيش الوطني جثثهم في وقت لاحق بوصفهم أعضاء غير معروفي الهوية في جماعات مسلحة غير مشروعة لقوا مصرعهم في القتال الدائر في مقاطعة نورتِ دي سانتاندير وذلك بعد أيام قليلة من اختفائهم. |
Mientras tanto, los lendus se organizaron en grupos armados para vengarse. | UN | وفي غضون ذلك، كان الليندو ينظمون أنفسهم في جماعات مسلحة طلبا للثأر. |
Ese mismo año, en el Sudán Septentrional, 211 niños reclutados en grupos armados fueron liberados y se reunieron con sus familias. | UN | وفي شمال السودان، سُرح 211 طفلا كانوا مجندين في جماعات مسلحة وأُعيدوا إلى أُسرهم خلال العام. |
Los niños y las niñas que se hallan solos son fácilmente reclutados por grupos armados, como combatientes, cargueros o sirvientes, y están sumamente expuestos a la explotación y el maltrato. | UN | ويعتبر اﻷولاد والبنات الذين يعيشون حياة مستقلة أهدافا يسيرة لتجنيدهم في جماعات مسلحة كمقاتلين وحمﱠالين وخدم ويتعرضون بصورة كبيرة لخطر الاستغلال واﻹيذاء. |
No obstante, es vital asegurar el éxito y la sostenibilidad de la reintegración en esos contextos, por cuanto se corre un riesgo alto de que los excombatientes inadecuadamente reintegrados se reincorporen a grupos armados y bandas delictivas y sigan siendo una amenaza a la seguridad y el proceso de paz en general. | UN | بيد أن ضمان نجاح إعادة الإدماج وإدامته في مثل تلك الظروف هو أمر شديد الأهمية، لأنه ما لم يدمج المقاتلون السابقون في مجتمعاتهم إدماجا حسنا فقد يكون احتمال كبير لعودتهم إلى الانخراط في جماعات مسلحة وعصابات إجرامية واستمرارهم في تهديد الأمن ومسيرة السلام جملةً. |
Un portavoz militar israelí admitió la responsabilidad por el ataque y afirmó que su objetivo eran miembros de los grupos armados palestinos. | UN | واعترف متحدث باسم الجيش الإسرائيلي بالمسؤولية عن الهجوم، وزعم أنه كان يستهدف أعضاء في جماعات مسلحة فلسطينية. |
Se han dado casos en que exmiembros de grupos armados han desertado del ejército nacional y cometido actos de violencia sexual tras el fracaso de las iniciativas de integración. | UN | وثمة حالات لأعضاء سابقين في جماعات مسلحة انشقوا عن الجيش الوطني وارتكبوا العنف الجنسي عقب فشل مبادرات للإدماج. |
La Misión acepta que pueda haber miembros de la policía de Gaza que, a título particular, sean al mismo tiempo miembros de grupos armados palestinos y, por ende, combatientes. | UN | وتسلّم البعثة بأنه قد يوجد بعض الأفراد من شرطة غزة كانوا هم في الوقت ذاته أعضاء في جماعات مسلحة فلسطينية ومن ثم كانوا مقاتلين. |
La Misión acepta que pueda haber miembros de la policía de Gaza que, a título particular, sean al mismo tiempo miembros de grupos armados palestinos y, por ende, combatientes. | UN | وتسلّم البعثة بأنه قد يوجد بعض الأفراد من شرطة غزة كانوا في الوقت ذاته أعضاء في جماعات مسلحة فلسطينية ومن ثم كانوا مقاتلين. |
Colombia es un ejemplo de un Gobierno que logró un proceso de desarme, desmovilización y reintegración parcialmente satisfactorio: entre 2002 y 2009 se desmovilizó a 48.616 miembros de grupos armados ilegales. | UN | وكولومبيا هي مثال على حكومة حققت نجاحاً جزئياً في مسار نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي اعتمدته إذ سرح 616 48 عضواً في جماعات مسلحة غير مشروعة بين عامي 2002 و2009. |
Durante el período de que se informa, también se observó que las fuerzas armadas nacionales siguieron proporcionando nombres y fotografías de los niños a los medios de difusión identificándolos como miembros de grupos armados. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، لوحظ أيضاً أن القوات المسلحة الوطنية ظلت تنشر أسماء أطفال وصورهم في وسائط الإعلام، وتصفهم بأنهم أعضاء في جماعات مسلحة. |
reuniones, a saber, 10 reuniones celebradas en Beni y 1 reunión celebrada en Goma para facilitar el regreso de los niños extranjeros que permanecían en las filas de grupos armados extranjeros | UN | اجتماعا؛ بما في ذلك 10 اجتماعات في بيني، واجتماع واحد في غوما بهدف تيسير عودة الأطفال الأجانب المجندين في جماعات مسلحة أجنبية |
Finalmente, habrá que hacer un gran esfuerzo para abordar la situación de los niños acusados de participar en grupos armados que siguen detenidos en las prisiones de Burundi. | UN | وأخيرا، ما زالت هناك حاجة لبذل الكثير من الجهد لمعالجة حالة الأطفال المتهمين بالمشاركة في جماعات مسلحة الذين ما زالوا محتجزين في سجون بوروندي. |
El número estimado de niños que participan en grupos armados ilegales oscila entre 8.000, según el Ministerio de Defensa, y 11.000, según fuentes no gubernamentales. | UN | وتتراوح الأرقام التقديرية لعدد الأطفال المشاركين في جماعات مسلحة غير مشروعة بين 000 8 طفل حسب ما ذكرت وزارة الدفاع و 000 11 طفل حسب مصادر غير حكومية. |
27. El Comité valora la labor realizada por el Estado parte para asegurar el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños reclutados en grupos armados o utilizados en hostilidades en Darfur y el Sudán Meridional. | UN | 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان نزع أسلحة الأطفال المجندين في جماعات مسلحة وتم استخدامهم في عمليات قتالية في دارفور وجنوب السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
El Código Penal de Sri Lanka fue enmendado a principios de 2006 a fin de tipificar como delito el reclutamiento de niños menores de 18 años por grupos armados. | UN | وتم تعديل قانون العقوبات في سري لانكا في أوائل عام 2006 لتضمينه جريمة جديدة هي تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة في جماعات مسلحة. |
Además, debido a las deficientes condiciones de vida y a la exclusión social, los niños indígenas corren peligro de verse envueltos en conflictos armados y de ser reclutados por grupos armados. | UN | وعلاوةً على ذلك، فنظراً إلى سوء الأحوال المعيشية وإلى الاستبعاد الاجتماعي، يُعرَّض أطفال الشعوب الأصلية لخطر إشراكهم في النزاعات المسلحة وتجنيدهم في جماعات مسلحة. |
Este enfoque se dirige a las personas que corren el riesgo de ser reclutadas por grupos armados y a sus comunidades, como parte de una estrategia de reducción de la violencia comunitaria. | UN | ويستهدف هذا النهج أولئك المعرضين لخطر تجنيدهم في جماعات مسلحة والمجتمعات التي تنتمي هذه الجماعات إليها في إطار استراتيجية للحد من العنف الأهلي. |
A fines de abril, el ISIS ejecutó a 7 personas, 5 menores de 18 años de edad, en la plaza El-Naim, por pertenecer a grupos armados. | UN | وفي أواخر نيسان/أبريل، أعدم تنظيم الدولة الإسلامية سبعة أشخاص، تقل أعمار خمسة منهم عن 18 عاماً، في ساحة النعيم، لأنهم أعضاء في جماعات مسلحة. |
13. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los programas que existen para proporcionar asistencia para la recuperación física y psicológica de los niños que han estado vinculados a grupos armados. | UN | 13- يرجى تقديم بيانات محدثة عن البرامج المنفذة لمساعدة الأطفال الذين كانوا منخرطين في جماعات مسلحة سابقاً على استعادة عافيتهم جسدياً ونفسياً. |
Las amenazas solían proceder de personas armadas y de miembros de los grupos armados que participaban en los conflictos en la República Democrática del Congo, incluidas las fuerzas estatales y la policía. | UN | وصدرت هذه التهديدات في كثير من الأحيان عن أشخاص مسلحين وأعضاء في جماعات مسلحة من الأطراف في النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك قوات تابعة للدولة وقوات الشرطة. |
40. Al 9 de mayo de 2013, más de 295 presuntos miembros o colaboradores de los grupos armados detenidos en distintas localidades del norte, en el marco de operaciones militares de reconquista, estaban recluidos en Bamako. | UN | 40- وبتاريخ 9 أيار/مايو 2013،كان أكثر من 295 عنصراً في جماعات مسلحة أو ما يُشتبه بأنهم متعاونون معهم، موقوفين في باماكو. وقد اعتقلوا في بلدات عديدة من الشمال في إطار العمليات العسكرية لاستعادة الأرض. |
34. El Comité acoge favorablemente la firma, en abril de 2007, por el Estado parte y el UNICEF de un protocolo de acuerdo encaminado a la liberación y reinserción duraderas de todos los niños alistados en los grupos armados del Chad. | UN | 34- ترحِّب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2007 على بروتوكول اتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة يرمي إلى تحرير الأطفال المجندين في جماعات مسلحة في تشاد وإعادة إدماجهم بصفة دائمة. |