ويكيبيديا

    "في جمع شمل الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la reunificación familiar
        
    • de reunificación familiar
        
    108. Examinar la propuesta de extender el derecho a la reunificación familiar a partir del primer día a las nacionalidades que todavía no gozan de él. UN 108- دراسة مقترح لإقرار الحق في جمع شمل الأسرة منذ اليوم الأول لحاملي الجنسيات التي لا تستفيد من هذا الحق.
    b) Que se enmiende la Ley de refugiados para garantizar que el derecho a la reunificación familiar sea considerado por el Estado Parte en forma positiva, humana y rápida. UN (ب) أن يعدل قانون اللاجئين على نحو يكفل معالجة الدولة الطرف للحق في جمع شمل الأسرة بأسلوب إيجابي وإنساني وسريع.
    En lo que hacía a la solicitud de varios Estados de que Liechtenstein adoptara medidas para aumentar la integración de los extranjeros, Amnistía Internacional instó a Liechtenstein a que modificara la nueva Ley nacional de extranjería para evitar la creación de nuevos grupos de no ciudadanos, y a que velara por que no se discriminara a los no ciudadanos, especialmente en lo relativo a su derecho a la reunificación familiar. UN وأشارت المنظمة إلى الطلب الذي قدمته عدة دول لوضع تدابير تعزز إدماج الأجانب، ومن ثم حثت ليختنشتاين على تعديل القانون الوطني الجديد للأجانب لتفادي خلق مجموعات إضافية من غير المواطنين ولضمان عدم التمييز ضد غير المواطنين، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في جمع شمل الأسرة.
    Se ha informado al Comité de que el proceso de asilo puede menoscabar el derecho a la reunificación familiar si un solicitante de asilo llega a Polonia y, a continuación, viaja a otro Estado miembro de la Unión Europea en el que se aplique el Reglamento " Dublín II " y este Estado solicita la devolución de la persona a Polonia. UN وقالت إنه تم إعلام اللجنة بأن عملية اللجوء قد تقوض الحق في جمع شمل الأسرة إذا وصل ملتمس اللجوء إلى بولندا وغادرها إلى بلد طرف آخر في الاتحاد الأوروبي يُطبق لائحة دبلن الثانية، وإذا طلبت هذه الدولة الأخيرة من الشخص المعني أن يعود إلى بولندا.
    89. El Comité toma nota del reconocimiento por el Estado parte de los problemas que causan los prolongados procedimientos de reunificación familiar para los refugiados reconocidos como tales, pero reitera su preocupación por la falta de información general sobre esos procedimientos, su longitud y las escasas posibilidades de que los niños hagan valer su derecho a la reunificación de la familia cuando llegan a Francia. UN يحيط اللجنة علماً بإقرار الدولة الطرف بمشكلة طول مدة إجراءات جمع شمل الأسرة بالنسبة للاجئين المعترف بهم، ولكنها تعرب مجدداً عن قلقها إزاء غيبة معلومات شاملة بشأن هذه الإجراءات ومدتها والفرص المحدودة المتاحة للأطفال لممارسة حقهم في جمع شمل الأسرة حين يصلون إلى فرنسا.
    358. Aunque el Comité reconoce las políticas del Estado Parte para la protección de los refugiados, sigue preocupado por la falta de disposiciones específicas en su legislación en relación con los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados y el derecho a la reunificación familiar. UN 358- وإذ تسلّم اللجنة بالسياسات التي تنتهجها الدولة الطرف من أجل حماية اللاجئين، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام محددة في تشريعاتها فيما يتعلق بحقوق الأطفال الملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين والحق في جمع شمل الأسرة.
    358. Aunque el Comité reconoce las políticas del Estado Parte para la protección de los refugiados, sigue preocupado por la falta de disposiciones específicas en su legislación en relación con los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados y el derecho a la reunificación familiar. UN 358- وإذ تسلّم اللجنة بالسياسات التي تنتهجها الدولة الطرف من أجل حماية اللاجئين، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام محددة في تشريعاتها فيما يتعلق بحقوق الأطفال الملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين والحق في جمع شمل الأسرة.
    34. El Sr. Wickramasekara señaló algunos principios básicos de la no discriminación, a saber, el acceso al empleo, la remuneración y los salarios equitativos por un mismo trabajo, la libertad de asociación y el derecho a sindicarse, el derecho a percibir prestaciones de seguridad social y el derecho a la reunificación familiar. UN 34- وحدد السيد فيكراماسيكارا المبادئ الأساسية لعدم التمييز وهي: الوصول إلى فرص العمل والمعاملة المتساوية فيما يتعلق بالمكافآت والأجور لقاء نفس العمل وحرية تكوين رابطات والحق في التنظيم والحقوق المتعلقة بالحصول على الضمان الاجتماعي والحق في جمع شمل الأسرة.
    45. El ACNUR observó que se respetaba menos el derecho de los apátridas a la reunificación familiar que el de los ciudadanos estonios. UN 45- ولاحظت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن حق عديمي الجنسية في جمع شمل الأسرة أقل مراعاة بالمقارنة مع حق المواطنين الإستونيين(83).
    Ejercen además otros derechos, como, por ejemplo, el derecho a la reunificación familiar y los derechos previstos en el sistema de asistencia social (prestaciones permanentes o periódicas). Los asilados y los miembros de sus familias tienen derecho a medios de aprender la lengua croata. UN ويحق لهم ممارسة حقوق أخرى أيضاً مثل الحق في جمع شمل الأسرة والحقوق التي ينظمها نظام الرعاية الاجتماعية (المدفوعات الدائمة أو الدورية أو التي تقدم مرة واحدة) ويحق للاجئين وأفراد أسرهم تعلم اللغة الكرواتية.
    Recomendó que Finlandia garantizara a las personas beneficiarias de protección internacional sus derechos de reunificación familiar y eliminara todas las limitaciones de los derechos de los niños y adolescentes no acompañados a la reunificación familiar. UN وأوصت المفوضية بأن توفر فنلندا للأشخاص الممنوحين حماية دولية الضمانات التي تكفل حقوقهم في جمع شمل الأسرة، وبإلغاء جميع القيود المفروضة على حقوق الأطفال والمراهقين غير المصحوبين بذويهم في جمع شمل الأسرة(94).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد