ويكيبيديا

    "في جملة أمور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre otras cosas
        
    • entre otros
        
    • en particular
        
    • por ejemplo
        
    • inter alia
        
    • entre otras medidas
        
    entre otras cosas, la Conferencia estudió medidas para lograr los objetivos del Programa de Acción. UN وقد نظر المؤتمر، في جملة أمور منها اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    entre otras cosas el Secretario General ha señalado y deducido, lo siguiente: UN فقد لاحظ الأمين العام واستخلص في جملة أمور ما يلي:
    Se convino en que el diálogo futuro debía concentrarse, entre otras cosas, en la plasmación de este potencial en acciones concretas. UN وجرى الاتفاق أيضا على مواصلة الحوار، مع التركيز في جملة أمور على ترجمة هذه الإمكانيات إلى إجراءات ملموسة.
    Esos marcos institucionales y reglamentarios deberán abordar, entre otras cosas, los derechos de propiedad y tenencia de la tierra. UN ويجب أن تعالج أُطـر العمـل المؤسسية والتنظيمية في جملة أمور المسائل المتعلقة بحقوق الحيازة وحقوق الملكية.
    Por medio de esta declaración, el Consejo de Seguridad, entre otros particulares: UN ومن خلال ذلك البيان، فإن مجلس اﻷمن، في جملة أمور:
    Hacemos un llamamiento a concertar un acuerdo por el que, entre otras cosas: UN ندعو إلى عقد اتفاق ينص في جملة أمور على ما يلي:
    Hacemos un llamamiento a concertar un acuerdo por el que, entre otras cosas: UN ندعو إلى عقد اتفاق ينص في جملة أمور على ما يلي:
    Con respecto al Tribunal Constitucional de Kosovo, la Constitución, entre otras cosas, dispondrá lo siguiente: UN فيما يختص بمحكمة كوسوفو الدستورية، سينص الدستور في جملة أمور على ما يلي:
    El Comité consideró, entre otras cosas, que ni el tribunal ni el Estado parte habían explicado razonadamente por qué se le había impuesto una pena tan severa. UN ورأت اللجنة في جملة أمور أن المحكمة العليا لم تقدم لا هي ولا الدولة الطرف أي تعليل يبرر توقيع مثل هذه العقوبة القاسية.
    entre otras cosas, requiere una nueva estrategia política que incluya la regulación del mercado financiero. UN وهو يقتضي، في جملة أمور أخرى، استراتيجية سياسية جديدة تشمل تنظيم السوق المالية.
    La detención y encarcelamiento parecen ser, entre otras cosas, discriminatorios hacia el Sr. Jayasundaram por formar parte de la etnia tamil. UN ويبدو أن التوقيف والاحتجاز كان في جملة أمور تمييزية تجاه السيد جاياسوندرام باعتباره أحد أفراد مجموعة التاميل العرقية.
    entre otras cosas, esa ley prohibiría a las empresas con sede en el extranjero participar en cualquier tipo de emisión. UN وسينص القانون، في جملة أمور أخرى، على حظر مشاركة شركات خارجية في أي شكل من أشكال البث.
    entre otras cosas, esto significa abstenerse de aplicar erróneamente la norma del consenso, o tratar de convertirla en un derecho de veto. UN وهذا يعني في جملة أمور أخرى، الامتناع عن إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء أو محاولة تحويلها إلى حق النقض.
    Los recursos se utilizarán, entre otras cosas, para un fondo especial para América Latina y el Caribe, que se establecerá pronto. UN وقال إنَّ الموارد ستُستثمر في جملة أمور من بينها الصندوق الخاص المتوقع إنشاؤه قريباً لصالح أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    Esta capacitación les ayudaría, entre otras cosas, a beneficiarse del aprovechamiento de los ricos recursos naturales de su país. UN وقال إن هذا التدريب يعينهم في جملة أمور على تنمية الموارد الطبيعية الغنية التي يحوزها إقليمهم.
    Esto se vio, entre otras cosas, en la creación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN وقد تجلى هذا في جملة أمور من بينها استحداث برنامجها لمراقبة المخدرات.
    La asistencia está destinada, entre otras cosas, a viviendas para las personas desplazadas, medicamentos y suministros alimentarios. UN وتقدم المساعدة، في جملة أمور أخرى، لتوفير المسكن للمشردين ولتوفير اﻷدوية واﻹمدادات الغذائية.
    66. Respondiendo a los resultados del examen provisional hecho por la Junta en la sede del ACNUR, la Administración, entre otras cosas, declaró lo siguiente: UN ٦٦ - وكرد فعل على ناتج الاستعراض المؤقت الذي أجراه المجلس في مقر المفوضية، ذكرت الادارة في جملة أمور ما يلي:
    Al examinar el proyecto de informe, la Comisión Especial observó, entre otras cosas, que quedaban pendientes algunas cuestiones. UN وعند استعراض مشروع التقرير، لاحظت اللجنة الخاصة، في جملة أمور ، أن بعض المسائل لا تزال معلقة.
    entre otros casos, dirigió un " megajuicio " por corrupción en el que se encausó a 167 militares. UN وتولى في جملة أمور إجراءات قضية كبرى تتعلق بالفساد تورط فيها 167 من الأفراد العسكريين.
    en particular, ha iniciado la negociación y la conclusión de un contrato de arrendamiento con el Gobierno de Tanzanía. UN وقام في جملة أمور بإجراء مفاوضات وإبرام عقد ايجار مع الحكومة التنزانية.
    En otros sistemas de conocimientos hay conceptualizaciones similares como, por ejemplo, vivir en armonía con la naturaleza o la Madre Tierra. UN وتشمل العمليات المشابهة لصياغة مفاهيم نُظم المعرفة الأخرى العيش في وئام مع الطبيعة وأمُنّا الأرض، في جملة أمور.
    La obtención de tal aprobación para un proceso estructural está conectada, inter alia, con la necesidad de iniciar actividades para impedir la ampliación del ámbito de la pobreza. UN والحصول على هذه الموافقة ﻹجراء عملية هيكلية يرتبط في جملة أمور بالحاجة إلى الشروع في أنشطة تمنع توسيع نطاق الفقر.
    En la Ley figuran, entre otras medidas, mejoras de la capacidad indagatoria de la policía en varios aspectos. UN ويتضمن القانون، في جملة أمور منها، تحسين إمكانيات الشرطة للتحقيق بشأن عدد من النقاط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد