Se calcula que alrededor de 1,8 millones viven en la República Islámica del Irán. | UN | ويقدر أن حوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني يعيشون في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
A finales de 1994 aproximadamente 1,6 millones de refugiados permanecían en la República Islámica del Irán y 1,2 millones en el Pakistán. | UN | وفي نهاية عام ٤٩٩١، قارب عدد المتبقين في جمهورية إيران اﻹسلامية ٦,١ مليون لاجئ وفي باكستان ٢,١ مليون لاجئ. |
Se calcula que hay 1,2 millones de refugiados afganos en el Pakistán y que quedan 1,4 millones en la República Islámica del Irán. | UN | ويقدر عدد اللاجئين اﻷفغان في باكستان بنحو ٢,١ مليون لاجئ بينما لا يزال في جمهورية إيران اﻹسلامية ٤,١ مليون لاجئ. |
Según fuentes gubernamentales existen actualmente unas 1.095 publicaciones periódicas autorizadas y se publican 88 diarios en la República Islámica del Irán. | UN | وذكرت مصادر حكومية أنه تصدر حاليا في جمهورية إيران اﻹسلامية ١ ٠٩٥ دورية و ٨٨ صحيفة مرخص لها. |
Todos los tribunales de la República Islámica del Irán, ya sean los tribunales revolucionarios o de otro tipo, actúan de conformidad con dichas leyes y reglamentos. | UN | وجميع المحاكم في جمهورية إيران اﻹسلامية، ومنها المحاكم الثورية وغيرها، تتصرف وفقا للقوانين واللوائح المذكورة. |
Oficina en la República Islámica del Irán | UN | المكتب القطري في جمهورية إيران الإسلامية |
Lamentablemente, se ha observado un deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ولكن ما يدعو للأسف هو التدهور الذي لوحظ في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
Expertos de Filipinas organizaron en la República Islámica del Irán un taller de capacitación sobre análisis de la mitigación del cambio climático. | UN | وأشرف خبراء من الفلبين على حلقة عمل تدريبية بشأن تحليل التخفيف من آثار تغير المناخ في جمهورية إيران الإسلامية. |
:: Examinar la libertad de religión en la República Islámica del Irán | UN | :: لفت الانتباه إلى الحريات الدينية في جمهورية إيران الإسلامية. |
Por último, pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | وتساءل في نهاية كلمته عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
en la República Islámica del Irán existían grupos étnicos diferentes pero en el curso de la historia esos grupos se habían mezclado y relacionado entre sí. | UN | وثمة جماعات إثنية مختلفة تعيش في جمهورية إيران اﻹسلامية، ولكنها قد أصبحت على مر التاريخ ممتزجة ومترابطة. |
La falta de información hacía que fuera difícil para el Comité evaluar de qué forma se aplicaba la Convención en la República Islámica del Irán. | UN | وعدم توفر المعلومات جعل من الصعب على اللجنة تقييم الطريقة التي تنفذ بها الاتفاقية في جمهورية إيران الاسلامية. |
Situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán | UN | حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية |
La situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán | UN | حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران الاسلامية |
Situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán | UN | حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية |
Situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán | UN | حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية |
en la República Islámica del Irán existe un colegio de abogados independiente que disfruta de todos los derechos, incluidas garantías de funcionamiento sin injerencias. | UN | توجد في جمهورية إيران اﻹسلامية نقابة محامين مستقلة تتمتع بجميع الحقوق بما في ذلك ضمان حريتها في العمل. |
Debe hacerse hincapié en que en la República Islámica del Irán todas las minorías religiosas disfrutan de plenos derechos. | UN | وينبغي التشديد على أن جميع اﻷقليات الدينية تتمتع بكل الحقوق في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Se dice que el escritor ha criticado abiertamente al Gobierno, expresando su condena a la censura de las voces disidentes en la República Islámica del Irán. | UN | وزعم أنه انتقد الحكومة علنا، مدينا الرقابة المفروضة على أصوات المعارضة في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
La inmensa mayoría de las autoridades judiciales de la República Islámica del Irán tienen por lo menos el título de licenciado en derecho. | UN | إن اﻷغلبية العظمى من موظفي السلطات القضائية في جمهورية إيران اﻹسلامية حائزة لدرجة الليسانس أو ما فوقها في القانون. |
Ese tipo de denuncia es un ejemplo de que simplemente se ha pasado por alto la realidad objetiva de la República Islámica del Irán. | UN | وهذا الزعم معناه أن الوقائع الموضوعية في جمهورية إيران اﻹسلامية تواجه بمجرد اﻹهمال. |
Network of Women ' s Non-Governmental Organizations in the Islamic Republic of Iran | UN | شبكة المنظمات النسائية غير الحكومية في جمهورية إيران اﻹسلامية |
Se completó el Estudio de política sobre ciencia, tecnología e innovación relativo a la República Islámica del Irán. | UN | :: وتم إنجاز استعراض السياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار في جمهورية إيران الإسلامية. |
En el informe se ponía de manifiesto que se habían registrado mejoras en el país, no sólo en relación con los niveles de ingresos y la salud, sino también respecto de la sostenibilidad de los programas. | UN | وأظهر التقرير حدوث تحسينات في جمهورية إيران الإسلامية لا من حيث مستويات الدخل والصحة فحسب بل في استدامة البرامج أيضا. |
Además, el Canadá ha alentado a la República Islámica del Irán a que ratifique sin demora el Protocolo Adicional y ha apoyado activamente las actividades de salvaguardia del OIEA en dicho país. | UN | وقد شجعت كندا أيضا جمهورية إيران الإسلامية على التصديق على البروتوكول الإضافي، بدون تأخير، وأيدت بنشاط أنشطة الوكالة المتعلقة بالضمانات في جمهورية إيران الإسلامية. |
Esa cifra de refugiados varía de un momento a otro y no se dispone de información sobre el número de ellos que todavía permanece en la República Islámica del Irán en la actualidad. No obstante, está claro que ha vuelto a aumentar la carga que recae sobre la República Islámica en lo relativo a los refugiados. | UN | وهذا الرقم يتقلب من وقت ﻵخر، ولا تتوفر معلومات عن العدد الذي لا يزال حاليا في جمهورية إيران اﻹسلامية، ورغم ذلك، يبدو جليا أن العبء الذي يشكله اللاجئون على الجمهورية اﻹسلامية قد زاد مرة ثانية. |