ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON LA APLICACIÓN DE SALVAGUARDIAS en la República Popular Democrática DE COREA DESDE LA CUADRAGÉSIMA REUNIÓN ORDINARIA | UN | التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام |
Resulta alentador observar cómo han evolucionado hasta la fecha las cuestiones nucleares en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ التطورات المستجدة إلى الآن بخصوص المسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La situación en la República Democrática Popular de Corea sigue sin cambios. | UN | ولا تـــزال الحالـــة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ما هي عليـــه. |
Situación de los derechos humanos en la República Democrática Popular de Corea | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
La cuestión de los secuestros no consiste solamente en el secuestro de ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن مسألة الاختطاف لا تقتصر على مجرد عمليات اختطاف من جانب مواطنين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Pregunta al Relator Especial si últimamente ha observado un mejoramiento de la seguridad alimentaria en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
en la República Popular Democrática de Corea la pena de muerte se aplicaba en casos estrictamente limitados de delitos. | UN | ولا تنفذ عقوبة الإعدام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا على جرائم محدودة تحديدا صارما جدا. |
Además, el Relator Especial subrayó las preocupaciones respecto de las garantías procesales en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد المقرر الخاص قلقه إزاء الإجراءات القانونية الواجبة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Habría que adoptar sin tardanza las medidas del caso en relación con la notificación del uso de DDT en la agricultura en la República Democrática Popular de Corea. | UN | تي. ويتطلب ما أفيد به عن استخدام الـ دي. دي. تي في الزراعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اهتماماً عاجلاً. |
Destacó la importancia de la supervisión de los programas en la República Democrática Popular de Corea y mencionó como ejemplo un amplio plan de seguimiento y evaluación relativo a la malaria y la tuberculosis. | UN | وشدَّدت على أهمية الرصد البرنامجي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأشارت إلى خطة موسعة لرصد برنامج مكافحة الملاريا والسل وتقييمه، على سبيل المثال. |
Destacó la importancia de la supervisión de los programas en la República Democrática Popular de Corea y mencionó como ejemplo un amplio plan de seguimiento y evaluación relativo a la malaria y la tuberculosis. | UN | وشدَّدت على أهمية الرصد البرنامجي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وضربت المثل بالخطة الموسعة لرصد برنامج مكافحة الملاريا والسل وتقييمه. |
El proyecto de resolución I se titula " Situación de los derechos humanos en la República Democrática Popular de Corea " . | UN | مشروع القرار الأول معنون " حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " . |
44. Por último, manifiesta su inquietud con respecto a la situación de los derechos humanos en la República Democrática Popular de Corea y recomienda que las autoridades adopten las medidas esbozadas en el párrafo 61 del informe. | UN | 44 - وأخيراً، أعرب عن قلقه فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأوصى السلطات بأن تتخذ التدابير المبيّنة في الفقرة 61 من التقرير. |
" La desnutrición de los niños, las mujeres embarazadas y las madres lactantes sigue siendo una grave causa de preocupación en la República Democrática Popular de Corea debido a las inundaciones de 2007 y las drásticas reducciones en las importaciones de alimentos que tradicionalmente subsanan una amplia parte de estos déficits. | UN | " سوء التغذية بين الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات لا يزال يشكل مدعاة للقلق العميق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نتيجة للفيضانات التي حدثت في عام 2007 والانخفاض الحاد في الواردات الغذائية التي تلبي عادة جزءا كبيرا من هذا العجز. |
Hecho importante es que proseguían las conversaciones de las seis Partes sobre la desnuclearización de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وكانت المحادثات السداسية الخاصة بنزع ما تراكم من أسلحة نووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال جارية. |
13. Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática de Corea | UN | 13- المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
15. AI señaló que la pena de muerte se aplicaba en secreto en la RPDC. | UN | 15- تذكر منظمة العفو الدولية أنه يتم تنفيذ عقوبة الإعدام بصورة سرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Los programas nucleares de la República Democrática Popular de Corea plantean un grave desafío al régimen internacional de no proliferación, basado en el Tratado de no proliferación de las armas nucleares, y constituye una amenaza directa para la paz y la estabilidad del Asia nororiental. | UN | وتطرح البرامج النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار الدولي، ومحوره معاهدة عدم الانتشار، وتشكل خطرا مباشرا يهدد السلم والاستقرار في شمال شرق آسيا. |