Se han hecho preparativos de emergencia en vista de la situación en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وقد أجريت تحضيرات تحسبا لحالات الطوارئ الناجمة عن الوضع السائد في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
adicionales para la ampliación de las operaciones en la ex República Yugoslava de Macedonia y en Bosnia y Herzegovina 51 | UN | التكاليف المقدرة للاحتياجات الاضافية لبدء العمليات الموسعة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي البوسنة والهرسك |
Asimismo, se está llevando a cabo una acción concreta sobre el terreno en la ex República Yugoslava de Macedonia y en la desafortunada Georgia. | UN | كما يجري عمل متظافر في الميدان، في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي جورجيا التعيسة. |
Dado que en la República de Macedonia no hay conflictos bélicos ni depuración étnica, es necesario emplear una denominación correcta. | UN | وبالنظر الى أنه لا يوجد في جمهورية مقدونيا نزاعات عسكرية أو تطهير إثني، فيلزم استخدام اسم صحيح. |
Las autoridades competentes de la República de Macedonia han acordado establecer los temas mencionados como prioridades de asistencia técnica. | UN | وقد وافقت السلطات الحكومية المختصة في جمهورية مقدونيا على المجالات المذكورة ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية. |
General por el Ministro de Relaciones Exteriores de la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | من وزارة الخارجية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
El despliegue preventivo de efectivos de mantenimiento de la paz para impedir conflictos, como se hizo recientemente en la ex República Yugoslava de Macedonia, puede ser muy útil y, a largo plazo, evitar un compromiso mayor de recursos escasos. | UN | ويمكن أن يكون الوزع الوقائي لوحدات حفظ السلم لاحتواء الصراع، كما فعلنا أخيرا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ذا فائدة كبيرة، وقد يعمل في نهاية المطاف على تفادي تكريس مزيد من الموارد النادرة. |
Emplazamiento de efectivos adicionales en la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | وزع قــوات إضافيـة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
La situación en la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Emplazamiento de efectivos adicionales en la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | وزع قــوات إضافيـة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
El Gobierno afirmó que las medidas se habían adoptado de conformidad con las leyes actualmente en vigor en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن هذه التدابير قد اتخذت وفقا للقوانين المعمول بها حاليا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Sin embargo, la presencia de las organizaciones no gubernamentales locales que se dedican a los derechos humanos es todavía más bien débil en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ولكن وجود المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان لا يزال ضعيفا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
La situación en la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Los proyectos de construcción y mejoramiento de caminos en la ex República Yugoslava de Macedonia, de un valor estimado en 845.000 dólares, registraron progresos muy lentos debido a la escasez local de maquinaria para alquilar. | UN | أما عملية بناء وتحسين الطرق في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التي قدرت تكاليفها بمبلغ ٠٠٠ ٨٤٥ دولار، فمضى تنفيذها ببطء بسبب تعذر الحصول على المعدات الكافية باﻹيجار من السوق المحلية. |
El pronto despliegue de una pequeña fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia contribuyó a evitar que el conflicto se extendiera. | UN | فالوزع المبكر لقوة صغيرة تابعة لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ساعد على وقف انتشار الصراع هناك. |
A este respecto, hay diversos convenios que son directamente aplicables en la República de Macedonia. | UN | وفي هذا السياق تطبق مباشرة طائفة من الاتفاقيات ذات الصلة في جمهورية مقدونيا |
He leído con suma atención su proyecto de informe sobre la situación en la República de Macedonia. | UN | قرأت باهتمام كبير مشروع تقريركم بشأن الحالة في جمهورية مقدونيا. |
Es un hecho evidente que el censo en la República de Macedonia se realizó de modo legal y bajo supervisión internacional. | UN | فالتعداد في جمهورية مقدونيا جرى في حقيقة اﻷمر بصورة قانونية وتحت إشراف دولي. |
Todas las minorías de la República de Macedonia gozan de igual trato e iguales derechos. La legislación del país respeta totalmente las normas internacionales y, en ciertas esferas, las supera. | UN | وأكدت أن جميع اﻷقليات في جمهورية مقدونيا تتمتع بمعاملة متساوية وحقوق متساوية، وأن تشريعات البلد تتفق اتفاقا كاملا مع المعايير الدولية، بل تتجاوزها، في بعض المجالات. |
Por suerte no ha sido necesario hasta el momento aplicar las disposiciones citadas porque los medios de comunicación de la República de Macedonia no promueven las tensiones interétnicas. | UN | ولحسن الحظ أنه لم يكن من الضروري حتى اﻵن تطبيق تلك اﻷحكام ﻷن وسائط اﻹعلام في جمهورية مقدونيا لا تشجع حدوث توترات بين اﻷقليات. |
Al igual que en otros aspectos, es evidente que los problemas económicos de la ex República Yugoslava de Macedonia tienen repercusiones negativas para la situación general de los derechos humanos. | UN | ومن الواضح، كما هو الحال في أماكن أخرى، أن المشاكل الاقتصادية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أسفرت عن عواقب ضارة بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان بمجملها. |
En la actualidad hay 46 extranjeros en prisiones de la ex República Yugoslava de Macedonia y hasta la fecha ningún apátrida ha sido condenado a pena de prisión. | UN | ويوجد حالياً ٦٤ من الرعايا اﻷجانب في السجن في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. ولكن لا يوجد حتى تاريخه أشخاص عديمو الجنسية يقضون أحكاماً بالسجن. |
El " despliegue preventivo " en Macedonia sirvió de valladar ante la propagación de las acciones combativas. | UN | وقد أدى الوزع الوقائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى منع انتشار اﻷعمال القتالية. |
UNPREDEP Presentación de información por el Sr. Henryk Sokalski, Representante Especial saliente del Secretario General para la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | جلسة إعلامية يقدمها السيد هنريك سوكالسكي، الممثل الخاص لﻷمين العام في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذي انتهت فترة عمله. |
Además, se estimaba que habían huido 42.000 personas a Montenegro, 20.500 a Albania, 3.000 a la ex República Yugoslava de Macedonia, 10.000 a Bosnia y Herzegovina y unas 20.000 a Serbia. | UN | وقدر عدد من الذين فروا إلى مناطق أخرى ﺑ ٠٠٠ ٢٤ شخص في الجبل اﻷسود، و ٥٠٠ ٢٠ في ألبانيا، و ٠٠٠ ٣ في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، و ٠٠٠ ١٠ في البوسنة والهرسك ونحو ٠٠٠ ٢٠ في صربيا. |
Durante los últimos tres meses, las relaciones interétnicas dentro de la ex República Yugoslava de Macedonia sufrieron un revés, como resultado de una controversia sobre el despliegue público de las banderas de minorías nacionales. | UN | ١٦ - تعرضت العلاقات بين مختلف اﻷصول اﻹثنية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية إلى نكسة بسبب خلاف حول رفع أعلام اﻷقليات القومية. |