Este estudio proporcionará información fiable y actualizada sobre el nivel de vida en todo el territorio, con especial atención a los niveles de pobreza. | UN | وستوفر هذه الدراسة معلومات موثوقة ومستكملة عن المستوى المعيشي في جميع أرجاء الإقليم مع إيلاء اهتمام خاص لمستويات الفقر. |
También se han formado unidades para personas vulnerables y para investigaciones de tráfico, que han empezado a prestar servicio en todo el territorio. | UN | كما تلقت وحدة العناية بالفئات الضعيفة والتحقيقات في حوادث المرور، التدريب وبدأت عملها في جميع أرجاء الإقليم. |
Estos bancos cuentan actualmente con 22 sucursales en todo el territorio. | UN | ويوجد حاليا 22 فرعا تعمل في جميع أرجاء الإقليم. |
:: Misiones diarias de observación de los derechos humanos en todo el territorio nacional | UN | :: بعثات لرصد حقوق الإنسان يوميا في جميع أرجاء الإقليم الوطني |
Misiones diarias de observación de los derechos humanos en todo el territorio nacional | UN | بعثات لرصد حقوق الإنسان يوميا في جميع أرجاء الإقليم الوطني |
Sección III: Del reestablecimiento de la autoridad del Estado y del redespliegue de la administración en todo el territorio nacional | UN | الباب الثالث: إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة نشر الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني |
Destacando la importancia de restablecer la administración del Estado en todo el territorio nacional de la República Democrática del Congo, como se pide en el Acuerdo de cesación del fuego, | UN | وإذ يؤكد أهمية إعادة الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما يدعو إلى ذلك اتفاق وقف إطلاق النار، |
El redespliegue de la administración fiscal y aduanera en todo el territorio nacional, en particular en la zona Centro-Norte-Oeste, comenzará inmediatamente después de la firma del presente acuerdo y bajo la supervisión del Representante Especial del Facilitador. | UN | تبدأ عملية إعادة نشر الدوائر الضريبية والجمركية في جميع أرجاء الإقليم الوطني، وخاصة في منطقة الوسط والشمال والغرب، مباشرة بعد التوقيع على هذا الاتفاق، وذلك تحت إشراف الممثل الخاص للميسّر. |
Establecimiento en todo el territorio nacional de servicios de asesoramiento y detección del VIH y de atención médica; | UN | إنشاء دوائر للإرشاد/الفحص والرعاية في جميع أرجاء الإقليم الوطني؛ |
Alrededor de las 8.30 horas, un gran número de serbokosovares comenzaron a reunirse cerca del East Bridge en Mitrovica Norte para protestar por la apertura del centro, que alegaban que se había hecho sin consultar con la comunidad serbokosovar local y que, según tenemos entendido, es parte de los esfuerzos de las autoridades de Kosovo de establecer sus instituciones en todo el territorio. | UN | حوالي الساعة الثامنة والنصف صباحا، بدأت أعداد كبيرة من صرب الكوسوفو بالتجمع بالقرب من الجسر الشرقي في ميتروفيتشا الشمالية للاحتجاج على فتح المركز الذين يدعون بأن ذلك لم يتم بالتشاور مع الجالية الصربية الكوسوفية المحلية، ونفهم أنها جزء من جهود السلطات الكوسوفية لبسط مؤسساتهم في جميع أرجاء الإقليم. |
Del mismo modo, la preparación y ejecución de planes conjuntos entre el UNICEF y el Gobierno en todo el territorio nacional debía formar parte de un programa común para velar por la ejecución de los programas sobre el terreno y compensar las deficiencias en la comunicación entre los niveles nacional, provincial y local. | UN | وأضاف أنه ينبغي، على غرار ذلك، أن يصبح تخطيط وتنفيذ الخطط المشتركة بين اليونيسيف والحكومة في جميع أرجاء الإقليم الوطني جزءا من جدول أعمال مشترك بغية كفالة تنفيذ البرامج في الميدان وتعويض القصور في الاتصالات بين المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي. |
53. La Constitución Política establece que el Presidente de la República, como Jefe de Estado, Jefe de Gobierno y Suprema Autoridad administrativa, tiene la función, entre otras, de conservar el orden público en todo el territorio nacional y restablecerlo cuando fuere turbado. | UN | 53 - ينص الدستور السياسي على أن إحدى ومهام رئيس الجمهورية، بصفته رئيس الدولة والحكومة وصاحب السلطة الإدارية العليا، المحافظة على النظام العام في جميع أرجاء الإقليم الوطني واستعادة النظام عندما يحدث اضطراب. |
La misión observó los progresos logrados en Côte d ' Ivoire en el ámbito de los derechos humanos, aunque los representantes de la sociedad civil subrayaron que en el país proseguía la violencia sexual y de género, lo que constituía una amenaza y un obstáculo a la libertad de circulación de las mujeres en todo el territorio. | UN | 144 - لاحظت البعثة التقدم المحرز في كوت ديفوار في مجال حقوق الإنسان، على الرغم من تأكيد ممثلي المجتمع المدني على الاتجاه المستمر في العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في البلد، الأمر الذي يشكل تهديدا وعقبة لحرية الحركة بالنسبة إلى النساء في جميع أرجاء الإقليم. |
10. Exhorta a las autoridades de transición a que adopten todas las medidas necesarias para poner inmediatamente fin, en todo el territorio nacional, a todo acto de violencia contra la población civil, respetando estrictamente las disposiciones del derecho internacional aplicable y de los derechos humanos; | UN | 10- يهيب بالسلطات الانتقالية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل الوقف الفوري لجميع أعمال العنف ضد السكان المدنيين في جميع أرجاء الإقليم الوطني، مع الامتثال التام للأحكام السارية من القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
10. Pide a las autoridades de transición que adopten todas las medidas necesarias para poner inmediatamente fin, en todo el territorio nacional, a todo acto de violencia contra la población civil, respetando estrictamente las disposiciones del derecho internacional aplicable y de los derechos humanos; | UN | 10- يدعو السلطات الانتقالية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع حد فوري لجميع أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، في جميع أرجاء الإقليم الوطني، مع الاحترام الصارم لأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق وحقوق الإنسان؛ |
10. Pide a las autoridades de transición que adopten todas las medidas necesarias para poner inmediatamente fin, en todo el territorio nacional, a todo acto de violencia contra la población civil, respetando estrictamente las disposiciones del derecho internacional aplicable y de los derechos humanos; | UN | 10- يدعو السلطات الانتقالية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع حد فوري لجميع أعمال العنف ضد السكان المدنيين، في جميع أرجاء الإقليم الوطني، مع الاحترام الصارم لأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق وحقوق الإنسان؛ |
No obstante, en relación con algunos hechos de importancia secundaria, cabe destacar que los programas de televisión ahora se reciben en todo el territorio (es decir, también en las zonas rurales) y que en Stanley se capta una gran variedad de canales de televisión por satélite (véase el párrafo 174 infra). | UN | ولكن، تجدر الإشارة إلى عدد من النقاط الأقل تفصيلاً إلى أن البث التليفزيوني أصبح الآن متاحاً في جميع أرجاء الإقليم (أي بما في ذلك خارج العاصمة) وتتوفر في ستانلي طائفة واسعة النطاق من قنوات التلفزيون العاملة بسواتل ترحيلية (انظر الفقرة 174 أدناه). |