ويكيبيديا

    "في جميع أقسام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en toda
        
    • en todas las
        
    • en todos los distritos
        
    • de todas las secciones
        
    • se utilizan en todo
        
    Desde su nombramiento a mediados de 1995, la Directora Ejecutiva había prestado considerable atención a la excelencia de la gestión en toda la organización. UN وقالت إنها تولي قدرا كبيرا من اهتمامها، منذ أن تولت منصب المديرة التنفيذية، للتفوق اﻹداري في جميع أقسام المنظمة.
    Desde su nombramiento a mediados de 1995, la Directora Ejecutiva había prestado considerable atención a la excelencia de la gestión en toda la organización. UN وقالت إنها تولي قدرا كبيرا من اهتمامها، منذ أن تولت منصب المديرة التنفيذية، للتفوق اﻹداري في جميع أقسام المنظمة.
    Al mismo tiempo, se ha propuesto obtener economías por valor de 35 millones de dólares mediante una mayor eficiencia en toda la Secretaría sin afectar a la calidad de los productos de los programas. UN وفي الوقت نفسه، اقترح تحقيق مكاسب من حيث الكفاءة قدرها ٣٥ مليون دولار في جميع أقسام اﻷمانة العامة دون المساس بنوعية إنتاج البرامج.
    59. El procedimiento para hacer las denuncias es análogo en todas las DEAM. UN ٩٥- وإجراءات اﻹبلاغ عن الحالات متشابهة في جميع أقسام الشرطة النسائية.
    Además, desde hace algunos años, coordinadores especializados en violencia en la familia cumplen un servicio útil en todos los distritos policiales. UN وفضلا عن ذلك، فقد أدي منسقون مدربون تدريبا خاصا لمكافحة العنف الأسري خدمات مفيدة في جميع أقسام الشرطة طيلة عدة سنوات.
    En cuanto a la dotación de personal, el número de puestos pedidos por el Secretario General para 1996—1997, a saber, 355, es el resultado del estudio minucioso y exhaustivo de las necesidades mínimas en toda la Secretaría. UN ٥٤ - وفيما يتصل بالموظفين، فإن عدد الوظائف التي طلبها اﻷمين العام للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وهي ٣٥٥ وظيفة، جاء نتيجة دراسة دقيقة وشاملة للاحتياجات غير القابلة للتقليص، أجريت في جميع أقسام اﻷمانة العامة.
    En este sentido, la Comisión Consultiva entiende que, tal como recomendó anteriormente, la Cuenta se financiaría mediante los beneficios procedentes del aumento de la productividad en toda la Secretaría y no de un único sector o actividad. UN وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة الاستشارية أن تمويل الحساب، كما سبق أن أوصت بذلك، سوف يستمد من المكاسب المحققة من الانتاجية في جميع أقسام اﻷمانة العامة ولن تقتصر على مجال أو نشاط واحد.
    La orientación se ha impartido con la finalidad de ayudar a los departamentos a terminar su examen de todos los funcionarios cuyos puestos puedan verse afectados por la reducción de puestos propuesta en toda la Secretaría. UN وقد صدرت الارشادات لمساعدة اﻹدارات على إتمام استعراض لجميع الموظفين الذين قد تتأثر وظائفهم نتيجة التخفيض المقترح في عدد الوظائف في جميع أقسام الأمانة العامة.
    Además, la UNOPS examinó todos los demás sistemas conexos que se aplican en toda la organización y está preparando programas para sea mejorarlos con el fin de que en el año 2000 sean compatibles, sea sustituirlos. UN إضافة إلى ذلك، درس المكتب جميع النظم اﻷخرى ذات الصلة المعمول بها في جميع أقسام المنظمة وهو بصدد إعداد برامج إما لرفع مستوى هذه النظم لجعلها ملائمة لعام ٢٠٠٠ أو الاستعاضة عنها.
    El programa de excelencia de la gestión ha dado como resultado estructuras y procesos más eficaces en toda la Organización, y se ha informado a la Junta Ejecutiva sobre esos cambios en informes periódicos. UN وقد أسفر برنامج الامتياز اﻹداري عن هياكل وعمليات أكثر كفاءة في جميع أقسام المنظمة، وقد أبلغ المجلس التنفيذي بهذه التغيرات من خلال التقارير الدورية.
    En este sentido, la Comisión entiende que, tal como recomendó anteriormente, la Cuenta para el desarrollo se financiaría mediante los beneficios procedentes del aumento de la productividad en toda la Secretaría y no de un único sector o actividad. UN وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة أن تمويل الحساب، كما سبق أن أوصت بذلك، سوف يستمد من المكاسب المحققة من الإنتاجية في جميع أقسام الأمانة العامة ولن تقتصر على مجال أو نشاط واحد.
    Las organizaciones consultadas consideran que para que la presupuestación basada en los resultados tenga éxito es fundamental adoptar los procedimientos adecuados, introducir sistemas de información eficaces, capacitar al personal y aplicar los elementos de la metodología de manera uniforme en toda la organización. UN وترى الهيئات التي استُشيرت أن من الأساسي لإنجاح نهج الميزنة على أساس النتائج اتخاذ إجراءات ملائمة ووضع نظم معلومات فعالة، وتدريب الموظفين وتطبيق عناصر هذا النهج بطريقة موحدة في جميع أقسام المنظمة.
    Condujo a la formulación de una dirección estratégica común y enfoques orientados hacia la obtención de resultados para todos los procesos y sistemas del Fondo que se están ejecutando en toda la organización. UN وأدت العملية إلى صوغ توجه استراتيجي مشترك ونهُج منصبة على النتائج إزاء العمليات والنظم على نطاق الصندوق والتي يجري تنفيذها حاليا في جميع أقسام المنظمة.
    Expresó la opinión de que en toda la Organización estaban aumentando los casos de subjetividad positiva o negativa de carácter discriminatorio y que el sistema propuesto no abordaba adecuadamente esa cuestión. UN وأعربت عن رأي مؤداه أن حالات التقييم غير الموضوعي، إيجابيا كان أم سلبيا، المتسم بطابع تمييزي تتزايد في جميع أقسام المنظمة ولا يعالج النظام المقترح هذه المسألة بشكل ملائم.
    Modernización de los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones en toda la Secretaría UN ثالثا - تحديث نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أقسام الأمانة العامة
    Asimismo, la ONUB debería dedicar los recursos necesarios para aplicar plenamente el sistema MEFAS en toda la zona de operaciones de la misión. UN وينبغي أيضا أن تخصص عملية الأمم المتحدة في بوروندي الموارد اللازمة لتطبيق نظام المحاسبة الإلكترونية لضبط الوقود بالبعثات تطبيقا تاما في جميع أقسام البعثة.
    Las reuniones del Congreso se anunciaron en el Diario de la Organización, en que figuraba el programa de reuniones diarias, y, además, se repartieron invitaciones personalmente y por escrito en toda la Secretaría y en muchas misiones permanentes. UN فقد أعلن عن الجلسات في يومية الأمم المتحدة، تحت فرع برنامج الاجتماعات اليومية، ووزعت إضافة لذلك دعوات شخصية ومكتوبة في جميع أقسام الأمانة العامة وعلى العديد من البعثات الدائمة.
    i) Debería analizarse el volumen de trabajo del personal del cuadro de servicios generales en toda la secretaría, con el fin de determinar el exceso de plantilla de esa categoría. UN )ط( ينبغي الاضطلاع بتحليل لحجم اﻷعمال المكلف بها موظفو فئة الخدمات العامة في جميع أقسام اﻷمانة لكي يتسنى تحديد مدى زيادة عدد الموظفين من هذه الفئة.
    El grado 12º puede tomarse en todas las circunscripciones menos una del Territorio del Noroeste. UN والصف الثاني عشر متاح اﻵن في جميع أقسام أقاليم الشمال الغربي فيما عدا قسم واحد من أقسام اﻷقاليم.
    98. en todos los distritos policiales había coordinadores a tiempo completo para los casos de violencia doméstica. UN 98- وقد تم تعيين منسقين بدوام كامل معنيين بالعنف المنزلي، وذلك في جميع أقسام الشرطة.
    El programa ha de aplicarse a partir de una estrategia de información que permita aprovechar los recursos de todas las secciones del Departamento. UN وينبغي أن ينفذ البرنامج ذو اﻷولوية بواسطة استراتيجية إعلامية تعتمد على الموارد المتوافرة في جميع أقسام اﻹدارة.
    d) Preparar las estimaciones y proyecciones demográficas oficiales de las Naciones Unidas, que son las cifras estándar sobre población que se utilizan en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN (د) إعداد التقديرات والإسقاطات الرسمية للأمم المتحدة في مجال السكان، لاستخدامها كأرقام معيارية عن السكان في جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد